Должно вам родиться свыше
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 ...утро накануне Нового года, в служении Господу. И мы с братом Невиллом пытались встретиться, и мы встретились, чтобы поговорить, что мы будем делать. Я пытался заставить его подняться сюда и проповедовать сегодня утром всем вам, и чтобы мне достался вечер, и случилось так, что это разрушилось, мне достались для этого и утро, и вечер. Так что, он хороший продавец. И поэтому, перед тем, как мы... начнем занятия, я говорил ему, что мы просто проведем занятие, сегодня утром нас здесь вроде бы не очень много, и просто проведем урок. Прежде чем я сделаю это, мне хотелось бы сделать одно небольшое объявление. У меня...
E-1 ... New Years Eve morning in the service of the Lord. And Brother Neville and I was trying to get together, and we were, on speaking, what we would do. I was trying to get him to get up here and preach this morning for you all, and let me have it tonight, so it happened to root off, I have both this morning and tonight to do it. He's a good salesman. And so before we have the--start the class, I told him we'd just have a class, like there wasn't too many of us here this morning, and just to have a class. Before I do this, I'd like to make a little announcement.
E-2 У нас есть люди, которые приехали сюда из Нью-Йорка пожить с нами. Полагаю, я никогда не встречал этих людей. Брат Невилл сказал, что он только что говорил об этом. Вчера вечером я слышал, что у них... в их жилом автоприцепе возник пожар, и он уничтожил их автоприцеп. Я ходил проведать тех людей, и, кажется, это милые, приятные христиане. И они довольно бедные, как и все мы, и брат Вуд и двое или трое из нас думали собраться и посмотреть, может, мы сможем купить им другой автоприцеп. И они были очень мягкими и сказали, что они... страховка, которую они возили на него, они попали в затруднительное положение, и пришлось отказаться от страховки. Но, как бы там ни было, агент выплатил страховой полис, или, и они снова получили-получили свою страховку за свой автоприцеп, благодаря чему, наверное, можно будет заменить автоприцеп. Они узнают об этом, думаю, в понедельник или во вторник, или как-то так, или, думаю, во вторник. И поэтому мы хотим разделить их горе, сделать все от себя возможное, чтобы помочь им, чтобы они знали, что мы—мы братья и сестры во Христе Иисусе и питаем сочувствие друг ко другу. И—и, думаю, каждый хотел бы чувствовать таким вот образом, для некоторой помощи им в это время. Это немного выходит за рамки привычного хода вещей, думаю, я никогда в жизни не собирал приношений, и я—я доверю это брату Невиллу. Это убивало, не правда ли? Ничего. Спасибо, брат Бен. Просто кто-нибудь, что, нечто малое, что имеется у вас, что вы могли бы опустить им, я уверен, это оценят.
Подойди сюда, брат Невилл. Я не знаю, как это делать. Просто сделай так, как считаешь нужным.
[Брат Невилл говорит: "Спасибо, брат Бранхам. И мне нравится делать нечто таким вот образом, потому что именно это помогает нам быть более подобными Христу и духовными. Иной раз люди говорят: 'Хочу, чтобы ты помолился за меня, чтобы я стал лучшим христианином'. Ну и вот, я... я уже молился за вас, сейчас я покажу вам, как быть им. Аминь. Вот как нужно это делать, и откройте источники своего сострадания. И я также знаю, что брат Эллиот, он не просит о сочувствии из-за этого, но он инвалид, и поэтому... и не работает. Так что мы просто, сегодня утром, откроем свои сердца и поможем этим людям. (Думаю, вот тарелки для пожертвований, здесь. Да.)—Ред.]
["Небесный Отец, в это утро мы взираем на Тебя, когда принимаем это, считая себя, как Ты благословил всех нас и даровал на нас эти материальные блага, такие, которые нужны для нашей пользы и благополучия. Мы приносим Тебе сегодня утром вот это, что мы протянем как небольшую часть нашего сострадания. Велико Твое сострадание!"] Да. ["Но, Господь, мы ценим это, если бы у нас могло быть хотя бы немного сострадания, поскольку Ты имел так много сострадания к нам. Вот среди нас эти возлюбленные, Боже, и мы в это утро молим о том, чтобы Ты сейчас благословил нас, когда мы отворим свои сердца. А Ты прими их, поступи наилучшим образом, как Сам считаешь необходимым, через Твой Дух. Во Имя Иисуса и ради Него. Аминь".] Аминь.
[У братьев уходит около четырех минут на разнос тарелок для пожертвований, собирают пожертвования общины для семьи Эллиот, пока пианистка играет несколько гимнов.]
Подойди сюда, брат Невилл. Я не знаю, как это делать. Просто сделай так, как считаешь нужным.
[Брат Невилл говорит: "Спасибо, брат Бранхам. И мне нравится делать нечто таким вот образом, потому что именно это помогает нам быть более подобными Христу и духовными. Иной раз люди говорят: 'Хочу, чтобы ты помолился за меня, чтобы я стал лучшим христианином'. Ну и вот, я... я уже молился за вас, сейчас я покажу вам, как быть им. Аминь. Вот как нужно это делать, и откройте источники своего сострадания. И я также знаю, что брат Эллиот, он не просит о сочувствии из-за этого, но он инвалид, и поэтому... и не работает. Так что мы просто, сегодня утром, откроем свои сердца и поможем этим людям. (Думаю, вот тарелки для пожертвований, здесь. Да.)—Ред.]
["Небесный Отец, в это утро мы взираем на Тебя, когда принимаем это, считая себя, как Ты благословил всех нас и даровал на нас эти материальные блага, такие, которые нужны для нашей пользы и благополучия. Мы приносим Тебе сегодня утром вот это, что мы протянем как небольшую часть нашего сострадания. Велико Твое сострадание!"] Да. ["Но, Господь, мы ценим это, если бы у нас могло быть хотя бы немного сострадания, поскольку Ты имел так много сострадания к нам. Вот среди нас эти возлюбленные, Боже, и мы в это утро молим о том, чтобы Ты сейчас благословил нас, когда мы отворим свои сердца. А Ты прими их, поступи наилучшим образом, как Сам считаешь необходимым, через Твой Дух. Во Имя Иисуса и ради Него. Аминь".] Аминь.
[У братьев уходит около четырех минут на разнос тарелок для пожертвований, собирают пожертвования общины для семьи Эллиот, пока пианистка играет несколько гимнов.]
E-2 We have some people who came here from New York, to sojourn with us. I suppose I never met the people. Brother Neville said he just spoke about it. Last night I heard that they had…their trailer had caught fire and destroyed their trailer. I went out to see the people, and seemed to be lovely, fine Christian people. And they kind of poor people, like all of us, and Brother Wood and two or three of us was going to get together and see if we couldn’t just buy them another trailer. And they were very sweet and said they…the insurance that they had been carrying on it, they had got in a tight place and had to drop the insurance. But, however, the agent had paid the insurance policy, or, and they got—get their insurance back for their trailer, which will probably be able to replace the trailer again. They’ll know that, I think, Monday or Tuesday, or something like that, or Tuesday, I believe it is. And so we want to—to share their sorrow, to do everything that we can to—to help them, to let them know that we—we are brothers and sisters in Christ Jesus, and have feeling one for another. And—and I think that each one would want to feel that way, to a little help to them at this time. It’s a little out of ordinary, I think, I never took an offering in my life, and I—I’m going to let Brother Neville do it. That—that was bumping it off, wasn’t it? It’s all right. Thank you, Brother Ben. Just someone, what, just a little something that you have that you could drop to them, I’m sure it would be appreciated.
Brother Neville, come here. I don’t know how to. You just do whatever you think.
[Brother Neville says, “Thank you, Brother Branham. And I enjoy doing something this way, because it is this that helps us to be more Christ-like and spiritual. Sometimes people say, ‘I want you to pray for me that I’ll be a better Christian.’ Well, I’m…I’ve already prayed for you, now I’m going to show you how to be one. Amen. That’s the way to do it, and open up your bowels of compassion. And I also know that, Brother Elliott, he doesn’t ask for sympathy because of it, but he is a crippled man, and so…and has been out of work. So we’ll just, this morning, open up our hearts and help these folk out. (I believe, here is the offering plates, here. Yes.)—Ed.]
[Heavenly Father, this morning, we look to Thee, as we receive this; considering ourselves, how Thou hast blessed all of us, and bestowed upon us of these material goods such as are needed for our benefit and welfare. To Thee we, this morning, offer this which we extend as a little portion of our compassion. Great is Thy compassion!”] Yes. [“But, Lord, we appreciate it if we could be have just a little compassion, as Thou has had so much compassion for us. Here are these beloved ones here among us, God, and we this morning pray that Thou will now bless us as we open up our hearts. And You take them, do as Thou would see best by Thy Spirit. In Jesus’ Name, and for His sake. Amen.”] Amen.
[The brethren take about four minutes to pass the offering plates, receiving the congregation’s offering for the Elliott family, as the pianist plays several hymns.]
Brother Neville, come here. I don’t know how to. You just do whatever you think.
[Brother Neville says, “Thank you, Brother Branham. And I enjoy doing something this way, because it is this that helps us to be more Christ-like and spiritual. Sometimes people say, ‘I want you to pray for me that I’ll be a better Christian.’ Well, I’m…I’ve already prayed for you, now I’m going to show you how to be one. Amen. That’s the way to do it, and open up your bowels of compassion. And I also know that, Brother Elliott, he doesn’t ask for sympathy because of it, but he is a crippled man, and so…and has been out of work. So we’ll just, this morning, open up our hearts and help these folk out. (I believe, here is the offering plates, here. Yes.)—Ed.]
[Heavenly Father, this morning, we look to Thee, as we receive this; considering ourselves, how Thou hast blessed all of us, and bestowed upon us of these material goods such as are needed for our benefit and welfare. To Thee we, this morning, offer this which we extend as a little portion of our compassion. Great is Thy compassion!”] Yes. [“But, Lord, we appreciate it if we could be have just a little compassion, as Thou has had so much compassion for us. Here are these beloved ones here among us, God, and we this morning pray that Thou will now bless us as we open up our hearts. And You take them, do as Thou would see best by Thy Spirit. In Jesus’ Name, and for His sake. Amen.”] Amen.
[The brethren take about four minutes to pass the offering plates, receiving the congregation’s offering for the Elliott family, as the pianist plays several hymns.]
E-3 Я подумал, может быть, пока они делают это, это даст мне некоторую возможность подобрать то, о чем буду говорить в это утро, из некоторых старых тем и прочих вещей, которые выписаны у меня на листке бумаги. Полагаю, так делают все проповедники. Как фамилия этих людей, вот, у которых сгорел автоприцеп? [Брат Невилл говорит: "Эллиот".—Ред.] Эллиот. Брат и сестра Эллиот, и их сын сегодня в здании? Если да, если бы вы просто поднялись и сказали, просто сказали вот так: "Мы благодарим вас за..." — людям, ну, хорошо. Хотите что-нибудь сказать, брат Эллиот или сестра Эллиот, и людям? [Брат Эллиот выражает свою благодарность.—Ред.] Благословит вас Бог, брат Эллиот. Это очень хорошо. Спасибо вам. Да пребудет с вами Бог, с вами, и сестрой Эллиот, и вашим сыном.
E-3 I thought maybe while they were doing that, it would give me a little opportunity to pick out something to talk about this morning out of some old texts and things I had write out on a piece of paper. I guess all preachers do that.
What's these people's name now that they call? Elliott. Is Brother and Sister Elliott and their son in the building this morning? If they are, if you would just like to stand up to say, I... to say, as much as thank you for the--to the people, why, all right. Got a word you want to say, Brother Elliott or Sister Elliott, in the--to the people? [Brother Elliott expresses their thankfulness--Ed.] God bless you, Brother Elliott. That's very fine. Thank you; God be with you, you and Sister Elliott and your son.
What's these people's name now that they call? Elliott. Is Brother and Sister Elliott and their son in the building this morning? If they are, if you would just like to stand up to say, I... to say, as much as thank you for the--to the people, why, all right. Got a word you want to say, Brother Elliott or Sister Elliott, in the--to the people? [Brother Elliott expresses their thankfulness--Ed.] God bless you, Brother Elliott. That's very fine. Thank you; God be with you, you and Sister Elliott and your son.
E-4 Люди приехали из Нью-Йорка. Я не знал, что они здесь. Они сказали, что я проводил с ними частную беседу или молился с ними или что-то такое, однажды. Я не знал их, пока не познакомился с ними вчера и обнаружил, что это приятные христиане, очень хорошие люди. Й они жили в Нью-Йорке, где-то в Гудзон Ривер Валлей, и, может быть, поверили Посланию через запись на ленте или что-то такое, и все распродали, приехали, просто отдали свою жизнь и время Христу. И мы хотим, чтобы вы знали, это наше небольшое выражение, брат и сестра Эллиот, что мы тоже временные жители. "Мы пилигримы и странники в этом мире. Мы ищем город, Строитель и Создатель которого — Бог". И когда в этих вещах вас постигло несчастье, дьявол пытается сжечь вас и напугать вас, мы стопроцентно с вами, чтобы стоять за вас во всем, что мы можем сделать, чтобы помочь вам встать на ноги опять. Поднимитесь во Имя Господа Иисуса и продвигайтесь вперед. Не опускайте—не опускайте рук, нет. "Много скорбей у праведных, но от всего этого избавит их Бог". И поэтому мы—мы знаем, что мы ожидаем того, что эти события будут происходить, но мы знаем, что мы также взираем на нашего Спасителя, Который более чем победитель, мы победители в Нем, Который искупил нас.
E-4 The people come from New York. I didn't know they were here. They said I'd had them on a interview, or either prayed with them or something, sometime. I didn't know them, till I met them yesterday, and found them to be sweet Christians, very nice people. And they lived up in New York, up in the Hudson River Valley somewhere, and maybe through a tape or something they believed the Message and sold out, moved in, just giving their lives and times over to Christ. And we want you to know this is our little expression, Brother and Sister Elliott, that we are sojourners too. We are pilgrims and strangers in this world. We're seeking a city whose Builder and Maker is God. And when misfortune fell to you upon these things, of the Devil trying to burn you out and scare you away, we're with you one hundred percent, to stand behind you in everything that we can do to help you back to your feet again. Rise in the Name of the Lord Jesus and go marching on. Don't--don't take down, no. Many are the afflictions of the righteous, but God delivereth them out of them all. And so we--we know we look for these things to happen, but we know that we also look to our Saviour Who is more than a conqueror, we are, in Him Who has redeemed us.
E-5 Так вот, сегодня довольно загруженный день, и сегодня утром я размышлял там, я просто подумал, что некоторое время преподам урок воскресной школы. Что-то типа, сделаю из этого урок воскресной школы на это утро. А вечером в семь тридцать я хочу, если будет на то воля Божья, произнести свое—свое новогоднее Послание, подобно как в прошлую субботу или воскресенье вечером я произнес свое рождественское Послание. А сегодня вечером я произнесу свое новогоднее Послание в семь тридцать, если Господу будет угодно. У брата Невилла будет своя новогодняя проповедь, и я вижу здесь брата Стрикера, и брата Коллинза, и, о-о, прочих служителей вокруг, и здесь с нами брат Пальмер из Джорджии, и—и разные. Это служители; сегодня вечером вы послушаете их.
E-5 Now, today is a kind of a full day, and this morning I was thinking there, I just thought I'd teach awhile in a Sunday school class. Like, make it a Sunday school class out of it this morning. And tonight at seven-thirty, I want to, if it be the will of God, to bring my--my New Year's message, as last Sunday or Sunday night I brought my Christmas message. And tonight I'll bring my New Year's message at seven-thirty, the Lord willing. Brother Neville will have his New Year's message, and I see Brother Stricker over here, and Brother Collins, and, oh, other ministers around, and Brother Palmer's up here with us from Georgia, and--and different ones around. It's ministers, you'll be hearing from them tonight.
E-6 Потом, вчера я звонил брату Невиллу, и по поводу кое-чего, что коснулось моего сердца, поскольку это Новый год, и также первое, как бы первое воскресенье, то почему бы нет, сегодня вечером, вместо глупого поведения, и криков, и сборищ, как веселится весь остальной мир, давайте примем в полночь причастие. Понимаете? Понимаете, послужим Господу. Брат Невилл согласился, что, по его мнению, это будет очень уместно. И вечером, если Господу будет угодно, в двенадцать часов ночи я буду разносить причастие. И мы начнем Новый год не криками и весельем, хотя это нормально, если они хотят это делать, но давайте сделаем это более священным и искренним, и давайте встретим этот год в настроении искренности по отношению ко Христу, отдавая все, что у нас есть, и нашу клятву верности. Начнем новый год не с чистого листа или чего-то подобного, мы не верим в такие вещи. Вы начинаете с чистого листа лишь для того, чтобы на следующий день вернуться назад, так что давайте передадим свою жизнь Ему и примем причастие сегодня вечером в полночь. И мне кажется, это первый на моей памяти раз, когда я это делаю, с тех пор, как я стал служителем. Помнишь это, брат Невилл? Но сейчас нечто новое для нас, и очень редко Новый год наступает вот так, вы понимаете, так что просто—просто коснулось меня, и я подумал, что это будет поразительным.
E-6 Then I called Brother Neville yesterday, and on something that struck my heart, seeing this is New Year's, and is also the first, like the first Sunday, why not, tonight, instead of having a big rally and hollering and going on like the rest of the world does, let's take communion at midnight (See, see?), serve the Lord. Brother Neville agreed that he thought it would be very appropriate. And tonight, the Lord willing, I'll be serving communion at twelve o'clock tonight. And we'll start the New Year, not by hollering and going on, which it's all right if they want to do that, but let's just make it more sacred and sincere, and let's approach this year in the way of sincerity to Christ, giving our all that we've got, and our pledge. Not turn a new page or something like that, start a new year, we don't believe in that stuff. You only turn a new page to--to blow it back the next day, so let's just turn our lives over to Him, and take communion tonight at midnight. And I believe that's the first time that I ever remember, since I been a minister, of ever doing it. You remember it, Brother Neville? But something new for us now, and it's very seldom that New Year's comes around like this, you know, so just--just struck me, and I thought it would be striking.
E-7 Полагаю, это будет примерно последний раз в течение некоторого времени, когда я смогу поговорить со всеми вами, вступая в этот новый год, выезжая на поприще, на служение Господу. Где-то на следующей неделе я уеду, или в начале последующей недели, в Финикс, примерно на пятнадцать, шестнадцать собраний подряд, все по долинам, и через Санни-Слоуп, и Скотсдейл, и повсюду там по долинам. И затем у нас там начинается съезд христиан-бизнесменов, это пятидневный съезд под конец всех этих собраний. Они устроили так, чтобы я мог говорить ко всем деноминациям, каждой их церкви по всей столичной округе Марикопа Валлей в Финиксе. И они начинают пятнадцатого. Так что я уеду отсюда дней на десять раньше, чтобы... Наверное, заеду повидаться со своим хорошим товарищем братом Моором, и несколько их едут туда. Затем перевалы будут заснеженными и прочее, и выехать вовремя. А затем я... многие из вас — служители.
E-7 I suppose then this will be about last time I'll be able to speak with you all for some time now, I'm entering in the New Year, entering out into the field on the service of the Lord. I'll be leaving about next week, or first of the following week to Phoenix, for about fifteen, sixteen meetings straight, all through the valleys, and up through Sunny Slopes, and Scottsdale, and all around out through the valleys there. And then we have the Christian Business Men's Convention that comes off there, which is a five-day convention at the end of all these meetings. They have arranged so that I could speak to all the denominations, every one of their churches throughout the entire metropolitan area of the Maricopa Valley in Phoenix. And they begin on the fifteenth. So I'll leave here about ten days early, in order... I stop probably to see my good friend, Brother Moore, and several of them going down. Then it'll be snowy across the passes, and so forth, and go in time. And then I... Many of you people are ministers...
E-8 И брат Рой Бордерс, если он сегодня утром здесь, он обычно составляет порядок собраний, когда поступают просьбы о собраниях. И на этих рождественских праздниках, ну, я обычно составляю маршрут, куда на следующий год, но в этом году я почему-то не посчитал нужным это делать. Я подумал, что поеду и проведу одно собрание, и затем, куда Он поведет меня на следующее собрание, туда я и поеду оттуда. И затем со следующего собрания, где бы это ни было, просто буду двигаться так, как Он ведет меня.
E-8 And Brother Roy Borders, if he's here this morning, he usually keeps in order the meetings as they call for meetings. And during this Christmas holidays, well, I usually make an itinerary of where the following year, but this year somehow I felt not to do that. I feel that I'll go and have one meeting, and then where He leads me to the next meeting I'll go from there, and then from the next meeting, wherever it is, just go as He leads me.
E-9 И ожидаю сейчас, что в этом году нечто произойдет. И недавно ко мне пришло немало видений. Однажды утром опять важное, и всецело относилось, и казалось, будто бы вот-вот произойдет нечто важное. Так что я просто продолжаю уповать на Него. Я даже не понимаю некоторых из них. И видения нам не понятны, они — это что-то скорее символическое, и, бывает, мы не до конца их понимаем, но все равно знаем, что они истинные. Так что они сбудутся. Я записываю их.
E-9 And looking now for something to take place during this year... And many visions has been coming to me recently. The other morning a great one again and all pertaining and looking like a great something fixing to happen. So I just keep trusting Him. Some of them I don't even understand. And we don't understand visions; they're more like symbolically and we don't get them just exactly sometimes, but we know that they are true, anyhow. So they will come to pass. I write them down.
E-10 И вот, думаю, это тоже объявляли или должны были объявить, что совет попечителей и совет дьяконов должны собраться здесь в скинии на объединенное, совместное собрание, завтра вечером в семь часов. Позвольте я сейчас объявлю это опять, чтобы если дьяконы, где бы они ни находились, если они в другом помещении, они смогут услышать по небольшому микрофону, что завтра вечером в семь часов, и пастор—и пастор, совет дьяконов и попечителей, мне только что сообщили несколько минут назад, что они собираются завтра вечером. И брат Невилл хочет увидеться со своим дьяконским советом и поговорить с ними, а у попечителей состоится очередная встреча, и, таким образом, завтра вечером они соберутся.
E-10 And so I believe it's announced also, or which should be, that both the trustee board and the deacon board is to meet here at the Tabernacle in a union, joint meeting, seven o'clock tomorrow night. Now, let me announce that again so if the deacons, wherever they, if they're in the other room they might hear on the little mike that tomorrow night at seven o'clock, both pastor--both the pastor, the deacon board and trustees, I was just told a few moments ago that they were to meet tomorrow night. And Brother Neville wants to see his deacon board and talk to them, and the trustees has their regular meeting time, and so they will meet together tomorrow night.
E-11 Теперь, сегодня утром, перед тем, как приступим к Слову, теперь, о-о, давайте не будем ни в чем спешить. У вас есть целый день сегодня, и сегодняшний вечер и завтрашний день, давайте просто уделим время и—и не будем подгонять все это. Конечно же, я знаю, что люди устают или выматываются, и, или хотят уехать домой, вы понимаете, ради своих... торопятся, у них обед, и их муж ожидает его. Ну что ж, это—это нормально, просто тихонько выйдете. А—а—а остальные из вас хотят остаться, хорошо. И мы не... Завтра вам не нужно идти на работу, вот, и поэтому мы просто уделяем время. И по этой причине я подумал, что вместо проповеди всего на три или четыре часа, я уделю восемь или десять часов на обучение.
E-11 Now, this morning, before we approach the Word, now, oh, let's not be in no hurry about anything. You got all day today, and tonight and tomorrow, let's just take our time and--and not rush these things through. 'Course I know people gets tired or worn out, and, or, wants to go home, you know, for their--hurry, got their dinner, and their husband's waiting for it. Why, then, that's--that's all right, just slip out quietly. And--and--and the rest of you wants to stay, all right. And we don't... You don't have to work tomorrow now, and so we just take our time. And that's the reason I thought instead of preaching just for about three or four hours, I'd take eight or ten hours on a teaching. You see?
E-12 Все те люди из Джорджии и Алабамы очень сильно ободрили меня недавно вечером. Кажется, я находился возле офиса, и никого не было, только Билли, и он сказал... Брат Уэст и остальные, это очень приятные и верные друзья. Мне не видно их отсюда, но я полагаю, что они здесь. Позвонили и сказали: "Ну, брат Бранхам будет проводить воскресную школу в воскресенье утром?" А в Луисвилле все замерзло, по новостям передавали, что автострады заблокированы с обеих сторон, и на дорогах гололедица. Билли сказал: "Ну, есть такая вероятность". Сказал: "Он едет сюда". Сказал: "Может, брат Невилл или он, кто-нибудь". Сказали: "Ну что ж, это вполне неплохая вероятность, мы выезжаем!" Весь этот путь из самой Алабамы, и по скользким дорогам, и я—я недостоин иметь таких вот друзей. Так вот, это правда. Я—я недостоин иметь подобных друзей. В этом нечто есть. И мне просто неприятно объявлять о собраниях, знаю, что у меня есть люди, которые верят Посланию, и—и приедут, и—и они любят меня.
E-12 All those people from Georgia and Alabama made me feel so great the other night. I believe I was out by the office, and all was gone but Billy, and he said... Brother West and them, which are very sweet loyal friends (I don't see them here, but I suppose they're here.) called up and said, "Well, is Brother Branham going to have the Sunday School, Sunday morning?" And it freezing in Louisville; the news said they're blocking the highways in and out, and slick on the roads.
Billy said, "Well, it's a possibility." Said, "He goes down there." Said, "Maybe Brother Neville or him, one..."
Said, "Well, that possibility's good enough; here we come." All the way from way down in Alabama, and over the slick roads, and I--I'm not worthy to have friends like that. Now, that's true. I--I am not worthy to have friends like that. There's something about it that I just hate to announce the meeting, know that I got people who believe the Message, and--and come, and--and they love me.
Billy said, "Well, it's a possibility." Said, "He goes down there." Said, "Maybe Brother Neville or him, one..."
Said, "Well, that possibility's good enough; here we come." All the way from way down in Alabama, and over the slick roads, and I--I'm not worthy to have friends like that. Now, that's true. I--I am not worthy to have friends like that. There's something about it that I just hate to announce the meeting, know that I got people who believe the Message, and--and come, and--and they love me.
E-15 И я—я всегда хотел быть любимым. Когда я был мальчиком, меня никто не любил. От меня никому не было пользы. Я находился здесь в Индиане, родился в Кентукки, так что для этих детей здесь я был бедняком. В семье почти все мальчики курили, и пили, и прочее, кроме меня. И я был—я был изгоем в семье, и изгоем в школе, и был изгоем на работе, и повсюду, куда бы ни шел, я был изгоем. И затем, наконец, когда я обнаружил Кого-то, кто действительно любит меня, Иисуса, и Он сказал: "Я дам вам отцов и матерей, братьев, сестер и друзей".
E-15 And I--I've always wanted to be loved. When I was a little boy I wasn't loved by nobody. Nobody had no use for me. I was here in Indiana, born in Kentucky, so I was a corn-cracker to these kids over here. In the family, all the boys, nearly, smoked and drank and everything, but me. And I was a--I was an off-cast in the family, and an off-cast in school, and at work I was an off-cast, and everywhere I went I was an off-cast. And then finally when I found Somebody that really loved me, Jesus, and He said, "I'll give you fathers, and mothers, brothers, sisters, and friends."
E-16 И потом, удивительное дело, как Его великие мудрые пророки, как Он все устраивает в Своих делах. Кажется, что в любви есть необычное чувство; не чувство, а реакция. И потом я смотрю среди людей, поскольку Он призвал меня быть Его слугой, и я смотрю среди людей и вижу, что вкрадывается грех, тогда я должен просто ворваться туда внутрь всем, что только есть во мне, понимаете, чтобы искоренить это. И из-за этого это кажется жестким для... то, как я на это смотрю, говорить все это. Но все же глубоко на дне, истинная любовь движется подобным образом. Понимаете, истинная любовь.
E-16 And then the strange thing how that His great wise providence, how He works things in His--out. Seems like that love has a funny feeling to it; not a feeling, but a--a reaction. And then I look out among the people, as He's called me to be His servant, and I look out amongst the people and see sin creeping in, then I have to just tear in there with all that's in me (You see?), to tear it out. And that makes it look hard to the--to my way of looking at it, why, to say those things. But yet, down at the bottom, true love runs like that (See?), true love.
E-17 Теперь, если бы ваш маленький сын или маленькая дочь играли на улице, где носятся машины, и вы знали бы, что рано или поздно они получат ранения. Так вот, если он говорит: "Ну, папа, мне хочется сидеть здесь на улице". Неужели вы сказали бы: "Благословенно будь твое маленькое сердце, малыш, давай дальше играй на проезжей части". Это не настоящий отец. Если вам придется резким движением поднять того малыша и отшлепать его, дать ему нагоняй, привязать его, что угодно, удержать его от той улицы, ведь он погибнет. Верно? Ну что ж, вот таким образом вам необходимо обходиться с Евангелием. Тебе приходится встряхивать и подталкивать, и—и—и стараться делать все, что в твоих силах, чтобы держать людей в порядке. Так вот, надеюсь, что все понимают это таким вот образом. Я—я просто верю, что однажды здесь, после того, как все завершится, и тогда, когда поднимется завеса перед нашими лицами, тогда мы поймем.
E-17 Now, if your little boy or little girl was playing on the street where cars are running, and you knew sooner or later they're going to get hurt... Now, if he says, "Why, papa, I want to be out here." Would you say, "Bless your little heart, Junior, you just go right ahead and play in the street"? That's not a real daddy. If you have to jerk that little fellow up and give him a spanking, scold him, tie him up, anything else, keep him off that street, he'll get killed. Is that right? Well, that's the way you have to do with the Gospel. You have to shake and push, and--and--and try to do everything you can to keep the people lined up. And I hope everybody understands that that way. I--I'm just trusting that someday after it's all over and then when the veils are taken from before our face, we will understand then.
E-18 Брат Уэй, я... та отличная Библия, которую вы с сестрой Уэй дали мне в качестве рождественского подарка, это будет просто неплохая штука для хранения моих заметок вместо подобного блокнота, когда мне представится возможность напечатать это. Не хочу писать, потому что я не могу разобрать свой собственный почерк, а как его разберет кто-то другой? Я рассказывал им, что у меня своя собственная скоропись. И мне придется выучить ее самому, чтобы понять, что же я сказал. И однажды я—я напечатаю это. Это Библия с отрывными листками, куда можно просто заносить, подобно как вот здесь. Здесь у меня сегодня два текста, два места, из которых я хочу зачитать. И в этой Библии, которую он дал мне, ты вытаскиваешь это вот так, и можешь достать один листок из Бытия, Откровения, откуда угодно, и положить их вместе, и зачитать их вот так, понимаете. И потом, небольшое место здесь в конце с отрывным листком, ты можешь просто обратиться к ним опять, ко всем местам Писания, выписанным по той проповеди и прочим вещам. Это замечательно. Так что я надеюсь, что смогу помочь приобрести ею немало душ для Христа.
E-18 Brother Way, I... That fine Bible that you and Sister Way gave me for a Christmas present, that's just going to be a good thing to keep my notes in instead of a book like this, when I get a chance to type it out. I don't want to write, 'cause I can't make my own writing out, and how's anybody else going to do it? I told them I had a shorthand all of my own. And I have to study it myself to see what I've said. And I--I get it typed out someday. It's a loose-leaf Bible, where you can just take like here. I got two texts here this morning, two places I want to read from. And in this Bible that he gave me, you pull it out like this, and can take one leaf from Genesis, Revelations, anywhere, and put them both together, and read them right off like that. See? And then a little place back here in the back with a flyleaf, you can just go right back to the... to all the Scriptures wrote down on that message and things. It's wonderful. So I hope that I'll help win many souls to Christ with it.
E-19 Пусть Бог благословит каждого из вас. Хочу сказать опять за отличные рождественские подарки, которые подарил мне каждый. Церковь подарила мне новый костюм, о-о, как я это ценю! И я получил на Рождество два новых костюма. Мой брат, небольшая церковь там в Мейконе, Джорджия, там на юге, брат Палмер отправил мне новый костюм. И скиния подарила мне новый костюм, и пришло столько отличных вещей, и—и рождественские подарки в виде денег. Которые, подразделение, занимающееся подоходными налогами, говорит мне, что если это рождественский подарок и написано "рождественский подарок" или "подарок на день рождения", что угодно, то его можно принимать; в противном случае я должен... это—это идет на труд, и это нормально. И, несомненно, я благодарю всех и каждого из вас, мы с женой и дети, и мы все выражаем свою благодарность каждому, каждому из вас, такие приятные. Если бы мы могли прийти и подарить каждому из вас ответный подарок, но ты просто не сможешь этого сделать, вы понимаете, ты просто... Да что там, я—я не смог бы этого сделать. Если бы я мог, но я—я просто не могу. Я уверен, что вы понимаете. И я знаю, что это также чувства моего драгоценного брата, который сидит здесь. Мы просто ощущаем, что люди вот так любят нас, мы ценим их.
E-19 God bless each one of you. I want to say again for the nice Christmas presents that each one give me. The church give me a new suit, oh, how I appreciate it. And I got two new suits for Christmas. My brother, the little church down in Macon, Georgia, down there, Brother Palmer, sent me a new suit. And the Tabernacle give me a new suit, and there's so many nice things give in, and--and Christmas gifts in the line of money. Which, the division of income tax tells me that if it's a Christmas present and wrote "Christmas present" or a "Birthday present," anything, you can accept it; otherwise that I have to... It--it goes into the work, which is all right. And I sure thank each and every one of you, wife and I, and the children, and all of us express our gratitude to each, every one of you, so nice. We wish we could go back and give each one of you a present back, but you just can't do that, you know, you just... My, I--I couldn't do that. I wish I could, but I--I just couldn't. I'm sure you understand. I know that's the feeling of my precious brother setting here too. We just feel the people love us like that; we appreciate them.
E-20 Давайте сейчас склоним свои головы для молитвы и подготовимся к началу Послания на это утро. Мы сейчас пришли в Присутствие живого Бога, трезво и в страхе Его, мы пришли во Имя Господа Иисуса, зная, что мы не смогли бы прийти и сказать: "Теперь, Отец, вот Уилльям Бранхам или Орман Невилл", — или кто бы это ни был, нам тут же отказали бы. Но у нас есть уверенность, что Он сказал: "Если попросите у Отца чего-нибудь во Имя Мое, это будет даровано". Поэтому я не предполагаю, что я смог бы добиться чего-нибудь от Него, применяя свое имя. Но я знаю, что когда я использую Имя Его Сына, тогда я получаю просимое, потому что мое упование — в Нем. Именно в Нем мы живем и существуем. И мы благодарны в это утро, Богу, за все, что Он значит для нас, и в этом вся наша жизнь и сущность.
E-20 Now, let's bow our heads now for prayer and get ready for start the--the message this morning. Into the Presence of the living God we come now, soberly, and in the fear of Him, we come in the Name of the Lord Jesus, knowing that we could not come and saying, "Now, Father, here is William Branham, or, Orman Neville," or whoever we might be, we would be turned down quickly. But we have the assurance that He said, "If you ask the Father anything in My Name, it'll be granted." So I don't guess I could get, using my name, anything from Him. But I know that when I use His Son's Name, then I get my petition, for it's in Him that I trust. It's in Him that we live and have our being. And we're grateful this morning, God, for all that He means to us, and that's our complete life and being.
E-21 Благодарю Тебя за эту небольшую церковь, за ее пастора и за попечителей и дьяконов, всех членов. И я благодарен за Святого Духа, который наблюдает за ними. Пусть тот великий Святой Дух непрерывно ведет их и направит их на пути, по которому Он желает, чтобы они шли. Читая в Заветах, Ветхом и Новом, и также в эпоху Никеи, и что когда среди святых возникала болезнь, вся церковь собиралась, единодушно они взывали к Богу, и их прошение было даровано. Каждый из них, как члены Тела Христова, постился и молился, и Бог слышал и отвечал на молитву. Отец, пусть эта небольшая церковь окажется настолько связана узами любви друг ко другу и к Святому Духу, что она станет как одна из тех, что среди нас в этом наступающем году не будет трений. Пусть будет только такая благочестивая любовь, и все будут ходить по пути Христа, что многие изнуренные пилигримы по пути придут и спасутся. Пусть будет сказано, что когда вы входите через дверь этого небольшого здания, что Присутствие Бога встречает вас мягким радушием. Удали из нашей среды болезнь, Господь.
E-21 I thank You for this little church, for its pastor, and for the trustees, and the deacons, all the members. And I'm grateful for the Holy Spirit that watches over them. May that great Holy Spirit continually lead them and guide them into the paths that He would have them go in. Reading in the Testaments, the Old and New, and also in the Nicaea age, that how that when sickness struck amongst the saints, the whole church went together; with one heart they called on God, and their petition was granted. Each one of them as members of the Body of Christ, fasting and praying, and God heard and answered prayer. Father, may this little church so--be so bound in the bonds of love to each other and the Holy Spirit, until it'll become like one of those, that there will be no friction among us in this coming year. May there be just such godly love, and everybody walking in the way of Christ, until many weary pilgrims along the road will come and be saved. May it be said that when you enter the doors of the little building, that the Presence of God meets you with a sweet welcome. Take sickness away from the midst of us, Lord.
E-22 И мы благодарны за то, что наши сердца жаждут услышать Твое Слово. Продолжай возбуждать жажду наших сердец о Тебе, Господь. Как сказал в древности Давид: "Как лань желает к потоку воды, так моя душа жаждет Тебя". Размышляя о маленькой лани, олене, как мы назвали бы его сегодня, что дикие собаки порвали его, и у него идет кровь. Он теряет свою жизнь, и он должен отыскать воду, если собирается жить. Как только он находит воду, его жизнь обновляется. Пусть у нас возникнет вот такая жажда, Господь, что мы должны иметь Христа, если существуем, мы должны иметь Христа, если мы становимся той Церковью, о которой просим. Если мы живем жизнью, которой хотим жить, у нас должен быть Христос или мы умрем. Сейчас, когда мы откроем в это утро Твое Слово, чтобы обрести утешение и опорные камни, которые приведут нас ближе к Нему, я молю, Отец, чтобы Святой Дух открыл нам Слово, чтобы мы, Господь, как Твои слуги, стали лучше оснащены для встречи нового года. Ибо мы просим этого во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-22 And we're grateful that we have hungry hearts to hear Thy Word. Continue to hunger our hearts for Thee, Lord, as David of old said, "As the hart panteth for the waterbrook, my soul thirsts after Thee." Thinking of the little hart, the deer as we would call him today, that he's been torn by the wild dogs, and he's bleeding. He's losing his life, and he must find water if he expects to exist. Once he finds water his life is renewed. May we be that thirsty, Lord, that we must have Christ if we exist, we must have Christ if we become the Church that we're asking for. If we live the lives that we are wanting to live, we must have Christ or we will die.
Now, as we open Thy Word this morning to find consolation and steppingstones to bring us closer to Him, I pray, Father, that the Holy Spirit will open the Word to us, that we, Lord, as Thy servants, will be better equipped to face the new year. For we ask it in the Name of Jesus Christ. Amen.
Now, as we open Thy Word this morning to find consolation and steppingstones to bring us closer to Him, I pray, Father, that the Holy Spirit will open the Word to us, that we, Lord, as Thy servants, will be better equipped to face the new year. For we ask it in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-24 Теперь, размышляя сегодня утром об этом, что это новый год, я подумал, что, может, было бы неплохо, если бы я отложил свое новогоднее Послание до вечера и обратился сюда к некоторым местам Писания для воскресной школы и взял тему для небольшого разговора об одном из важнейших известных мне предметов в Библии. Это Учение, которое наш Господь проповедовал вначале, первое Учение, которое проповедовал Иисус, и, полагаю, было бы неплохо сделать это нашим первым изучением в году.
E-24 Now, thinking this morning that, on the basis of being New Year, I thought it would be good maybe that I would lay aside my New Year's message until tonight, and go back here in some Sunday school Scriptures, and take a text to talk on for a while, on one of the most vital subjects that I know of in the Bible. It's a doctrine that our Lord preached first, the first doctrine that Jesus preached, and I suppose it would be good to make it our first year's teaching.
E-25 Теперь, кому-то из вас прохладно, поднимите руку, немного зябко? Мне показалось, что я почувствовал это здесь. Док, где бы ты ни был, немного увеличь мощность печки, потому что я чувствую, как это здесь движется. Я знаю, что у вас это обязательно должно быть, некоторые из вас, особенно кто с детьми.
E-25 Now, is it cool for any of you, raise up your hand, feel a little chilly? I thought I felt it up here. Doc, wherever you are, kinda turn the furnace up just a little, because I feel it here moving around. I know you're bound to out there, some of you people, especially with the children.
E-26 Давайте сейчас откроем в своих Библиях, сегодня утром, Ефесянам, 4-я глава Ефесянам, и начнем читать с 11-го, 11-й стих 4-й главы Ефесянам. А затем, затем, с того момента, оттуда перейдем к Иоанна 3:1-12 и зачитаем два места в Писании. Зачитываем сейчас из 4-й главы Ефесянам, и 11-й стих, начиная.
И Он поставил одних Апостолами, других пророками... иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
К совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
Доколе все придем в... единство веры и познания Сына Божия, в совершенного, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
Ради Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
И Он поставил одних Апостолами, других пророками... иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,
К совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,
Доколе все придем в... единство веры и познания Сына Божия, в совершенного, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова;
Дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения, по лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения,
Но истинною любовью все возращали в Того, Который есть глава Христос,
Ради Которого все тело, составляемое и совокупляемое посредством всяких взаимно скрепляющих связей, при действии в свою меру каждого члена, получает приращение для созидания самого себя в любви.
E-26 Now, let us turn in our Bibles this morning to Ephesians the 4th chapter of Ephesians, and let's begin reading at the 11th, the 11th verse of the 4th chapter of Ephesians. And then we're going to turn then from then--from there, to John 3:1-12, and read two places in the Scripture. Reading now from the 4th chapter of Ephesians and the 11th verse, beginning...
And he gave some, apostles; and some, prophets;... some, evangelists; and some, pastors and teachers;
For the perfecting of the saints, for the working of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Till we all come into... unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto the perfect, a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
But speaking the truth in love, may grow up unto him in all things, which is the head, even Christ:
For whom the whole body is fitly joined together and compact by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, making increase of the body unto the edifying of itself in love.
And he gave some, apostles; and some, prophets;... some, evangelists; and some, pastors and teachers;
For the perfecting of the saints, for the working of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
Till we all come into... unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto the perfect, a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
But speaking the truth in love, may grow up unto him in all things, which is the head, even Christ:
For whom the whole body is fitly joined together and compact by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, making increase of the body unto the edifying of itself in love.
E-27 Так вот, я прочел это для того, чтобы дать вам нечто для изучения после вашего возвращения домой. Сейчас я зачитаю свою тему из Иоанна 3, очень знакомое место Писания.
А между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
Никодим сказал Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
Иисус отвечал в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и... Духа, не может войти в Царствие Божие.
Рожденное от... плоти есть плоть, а рожденное от... Духа есть дух.
Не удивляйся тому, что Я говорю тебе: должно вам родиться свыше.
Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не можешь знать, откуда приходит или куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.
Никодим сказал, сказал Ему в ответ: как это может быть?
Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не понимаете.
Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам... о небесном?
А между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
Никодим сказал Ему: как может человек родиться, будучи стар? неужели может он в другой раз войти в утробу матери своей и родиться?
Иисус отвечал в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится от воды и... Духа, не может войти в Царствие Божие.
Рожденное от... плоти есть плоть, а рожденное от... Духа есть дух.
Не удивляйся тому, что Я говорю тебе: должно вам родиться свыше.
Дух дышит, где хочет, и голос его слышишь, а не можешь знать, откуда приходит или куда уходит: так бывает со всяким, рожденным от Духа.
Никодим сказал, сказал Ему в ответ: как это может быть?
Иисус отвечал и сказал ему: ты — учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Истинно, истинно говорю тебе: мы говорим о том, что знаем, и свидетельствуем о том, что видели, а вы свидетельства Нашего не понимаете.
Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, — как поверите, если буду говорить вам... о небесном?
E-27 Now, I read that so that it'd give you something to study on after you get home. Now, I'll read my text from John 3, a very familiar Scripture.
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the Kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answering--answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be borned of water and of... Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
That which is born of... flesh is the flesh; and that which is born of... Spirit is spirit.
Marvel not that I say unto thee, You must be born again.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but can not tell whence it cometh, or where it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Nicodemus said--answered and said unto him, How can these things be?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we do know, and testify that which we have seen; and you perceive not our witness.
If I have told you earthly things, and you believe not, how shall ye believe, if I tell you... heavenly things?
And there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the Kingdom of God.
Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?
Jesus answering--answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be borned of water and of... Spirit, he cannot enter into the Kingdom of God.
That which is born of... flesh is the flesh; and that which is born of... Spirit is spirit.
Marvel not that I say unto thee, You must be born again.
The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but can not tell whence it cometh, or where it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
Nicodemus said--answered and said unto him, How can these things be?
Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
Verily, verily, I say unto thee, We speak that which we do know, and testify that which we have seen; and you perceive not our witness.
If I have told you earthly things, and you believe not, how shall ye believe, if I tell you... heavenly things?
E-28 Теперь, пусть Бог благословит Свое Слово. И я хочу взять сегодня утром тему о первом Учении Иисуса. Первым Учением Иисуса было: Должно вам родиться свыше. Это было Его первое Учение. Так вот, в стиле воскресной школы, чтобы я не проповедовал и не охрип на сегодняшний вечер, я подумал в своем сердце, что это нечто такое, что кажется непонятным, и для людей, мы столько слышим об этом постоянно, и я подумал, было бы неплохо сегодня утром, если бы мы досконально изучили этот предмет, прояснили его. И это первое начало: Должно вам родиться свыше. И это очень глубокое.
E-28 Now, God bless His Word. And I want to take the subject this morning of Jesus' first doctrine. The first doctrine of Jesus was, "You Must Be Born Again." That was His first doctrine. Now, in a way of Sunday school, so that I won't preach and hoarse myself up for tonight, I have thought in my heart that this is something that it seems puzzling, and to the people, we hear so much about it all the time, and I thought it would be good this morning if we just search this subject through, clear it out. And that's the first beginning, "You Must Be Borned Again." And it's a very deep one.
E-29 И мы—мы обнаруживаем, что есть столько разных значений, которые люди вкладывают в это. Практически все церкви говорят, что ты должен родиться свыше, но у каждой свои—свои разные толкования на это, что значит родиться свыше. Я мог бы пойти сегодня утром в методистскую церковь, они говорят: "Мы верим, что ты должен родиться свыше". Как вы толкуете это? Иду в баптистскую церковь: "И мы верим, что ты должен родиться свыше". Как вы толкуете это? И я пойду в каждую церковь, и мы обнаружим, если бы мы сходили во все девятьсот разных деноминаций церкви, оказалось бы девятьсот разных толкований. Итак, при том, что есть так много разных толкований, и, тем не менее, это Учение Библии, где-то должна быть и существует Истина.
E-29 And we--we find out that there is so many different meanings that people put to it. Nearly all churches say that you must be born again, but each one has their--their different interpretations to that, what it means to be born again. I might go to the Methodist church this morning; they say, "We believe that you must be born again." How do you interpret it? I go to the Baptist church, "And we believe you must be born again." How do you interpret it? And I would go to each church, and we'd find, if we went to all the nine hundred different denomination of churches, there'd be nine hundred different interpretations. So seeing that there is so many different interpretations, and yet a Bible doctrine, there must be, and is, a truth somewhere.
E-30 Так вот, запомните, здесь не сказано: "Вам стоит родиться свыше", — но: "вам должно". Так вот, мы, как англоязычные, понимаем, что означает слово должен, это "это несомненно, ты должен это сделать". Понимаете, это должен. Не "тебе стоит, будет лучше, если ты сделаешь это", но "ты должен родиться свыше!" О-о, если бы мы только могли взять сегодня утром это слово и разобрать его, что оно значит, что совершенно невозможно... И потом, если это настолько важно и настолько серьезно, что совершенно невозможно войти в Небесное Царство или даже увидеть Его, пока ты не родишься свыше, и столько разных толкований этого слова родиться свыше, нам стоит взыскать этого всем своим сердцем, чтобы разобраться, что оно значит.
E-30 So now, remember it didn't say, "You ought to be born again," but, "you must." Now, we, as English speaking people, understand what the word "must" means, that is, "it's absolutely, you've got to do it." See, it's a must. Not, "you ought to; you'd be better off if you did, but "you must be borned again." Oh, if we could just take that word this morning and break it down, what it means, how that it's totally impossible... And then if it's that essential and that great, that it's totally impossible to enter the Kingdom of heaven, or even see It, until you're born again, and so many different interpretations of that word "borned again," we ought to seek it out with all of our heart to find out what it means.
E-31 Здесь нет ни одного человека, который хочет отправиться на страдания, никого. И вы проезжаете сотни миль по обледеневшим дорогам, и тратите свои средства на жизнь, свои деньги не просто для того, чтобы прийти сюда в церковь, ну, скажем, чтобы поприветствоваться с людьми (хотя вы любите это делать) и послушать, как пастор, и я сам, и другие служители говорят Слово (у вас это есть, где бы вы ни находились, пасторы, служители, такие же, как мы, слуги Христа), но есть нечто такое, что влечет вас сюда и в это конкретное место. Поэтому, это наша обязанность как пасторов — позаботиться о том, чтобы это стадо было накормлено и чтобы накормлено как следует, потому что Всемогущий Бог взыщет вашу кровь с наших рук. В день Суда мы ответим за вас. Поэтому, принимая во внимание эту большую, серьезнейшую ответственность, возложенную на нас, и что Бог дал нам людей, которые любят нас и пришли послушать нас, тогда мы должны тратить свое время на постоянный надзор за вашими душами. И когда мы видим, что появляется первая мелочь, являющаяся неправильной, наша обязанность — прийти к тому человеку, потому что мы — пастухи, присматривающие за тем стадом. И если я вижу, что та овца питается сорняками, от которых она погибнет, я лучше отгоню ее от тех сорняков; вырву сорняки подальше от нее, чтобы она не могла добраться к ним, потому что овца погибнет от них.
E-31 There's not a person in here that wants to go to torment; there's nobody. And you don't drive hundreds of miles over icy roads, and spend your living, your money, just to come to the church here to, well, say, shake hands with the people (although you love to do that), and to hear the pastor, myself and other ministers speak the Word (You get that wherever you are, pastors, ministers, just like we are, servants of Christ.), but there's something that draws you here, and to this particular place. Therefore, it's the duty of we as pastors to see that this flock is fed and fed right, because God Almighty will require your blood at our hands. At the day of the judgment we'll answer for you. So seeing this great tremendous responsibility that's placed upon us, and God has given us people who love us and come to hear us, then we should spend our time constantly watching for your souls. And when the first little thing we see raising up that's not right, it's our duty to come to that person, because we are shepherds watching that sheep. And if I see that sheep eating on a weed that will kill it, I better drive it away from that weed, jerk the weed right away from it so it cannot get to it because it'll kill the sheep.
E-32 И есть один известный в западных странах сорняк, который могут кушать животные, его называют астрагал. Не знаю, слышал кто о нем или нет, астрагал. Да. Лошадь может съесть его, и вы просто ничего не сможете с нею сделать. Она просто становится неуправляемой. Не сможете надеть на нее седло и ничего не сможете с нею сделать. Его называют "астрагал". И вы должны держать свой—свой скот подальше от того сорняка. И если это заставит лошадь что-нибудь съесть, если лошадь, вернее, она съест что-нибудь, что ввергнет ее в это состояние, в эти спазмы, ну, вы оказались бы никудышным ковбоем, позволили своей лошади съесть сорняк, астрагал. Это показывает, что вы не заботитесь. И настоящий пастор, настоящий слуга Христа окажется жалкой пародией на Христа, когда видит, что овца ест что-нибудь такое, что прогонит ее прочь или сделает ее преступницей перед Богом, нарушительницей Его Слова, нарушительницей Его заповедей. Вы не должны этого делать. Вы должны очень внимательно следить за этим.
E-32 And there's known in the western countries a weed that an--an animal can eat; it's called locoweed. I don't know whether anybody ever heard of it or not, a locoweed. Yes. A horse can eat that, and you just can't do nothing with him. He just becomes an outlaw. You can't put a saddle on him, and you can't do nothing with him. It's called locoweed. And you must keep your--your stock away from that weed. And if it'll cause a horse to eat something... If a horse, rather, it'll eat something that throws him into this condition, into this spasm, why, you would be a very poor cowboy to let your horse eat a weed, locoweed. It shows that you don't care.
And a real pastor, a real servant of Christ will be a poor example of Christ to see the sheep eat something that's going to drive him away, or make him a outlaw before God, a breaker of His Word, a breaker of His commandments. You shouldn't do that. You should watch that very closely.
And a real pastor, a real servant of Christ will be a poor example of Christ to see the sheep eat something that's going to drive him away, or make him a outlaw before God, a breaker of His Word, a breaker of His commandments. You shouldn't do that. You should watch that very closely.
E-34 Так что это великое Учение Иисуса, записанное здесь перед нами, в Библии: "Должно вам родиться свыше". Есть очень много разных версий этого, как я говорил раньше, до того, что, я подумал сегодня утром, ради многих спрашивавших меня о том, что это значит и как им стать настоящими христианами, тогда я подумал, может быть, что мы просто возьмем эту тему и представим ее настолько ясно, насколько я сумею преподать ее вам. И это не в манере проповеди, это в манере обучения в воскресной школе, чтобы люди поняли Послание. Так вот, много толкований "рождения свыше".
E-34 So this great doctrine of Jesus that's wrote here before us in the Bible, "You must be born again..." There is so many different versions of it, as I have said before, till I thought this morning, for the sake of many who's been asking me what it meant and how could they become a real Christian, then I thought maybe that we would just approach the subject and take it just as clearly as I know how to give it to you. And it's not in the way of a sermon; it's in the way of teaching Sunday school, that the people might get the Message. Now, many interpretations of the born again...
E-35 И сейчас я говорю это, и я знаю, что это попадет на ленту, и хочу сказать это пасторам, которые, наверное, получат эту запись. Полагаю, может быть, немного отличается от того, как учат этому в обычной церкви, я преподаю и верю, и верю, что смогу в достаточной мере доказать при помощи Писания, что вы рождаетесь от Духа и затем креститесь в Тело Духом Святым. Так вот, многие из них учат, что просто выйти и признать себя и все такое, перед собранием, грешником, что вы хотите принять Христа личным Спасителем, что это новое Рождение. Многие верят, что водное крещение — это новое Рождение. А некоторые из них верят, что ты—ты рождаешься от воды, когда крестишься в воде. И есть так много различных версий этого. Много кто из них, многие верят, что продекламировать вероучение и поверить в учение церкви, просто принять и сказать: "Я верю в святую церковь Такого-то. И—и я верю, что Бог — это Спаситель человеков, и все такое. И с этого дня я—я становлюсь членом этой церкви и буду иметь общение с христианами". Они верят, что это "родиться свыше".
E-35 And now I'm saying this, and I know it's going on tape, and I want to say this to the pastors that will perhaps receive this tape. I suppose maybe just a little different from what the regular church teaches it, I teach and believe, and believe can sufficiently prove by the Scripture, that you're borned of the Spirit and then baptized into the Body by the Holy Spirit.
Now, many of them teach that just to come up and be recognized before the congregation, and so forth, as a--as a sinner, that you want to accept Christ as personal Saviour, that that is the new birth. Many believe that water baptism is the new birth. And some of them believe that you're--you're borned of the water when you're baptized in the water. And there's so many different versions of it. Lot of them, many believe that to recite a creed and believe on a doctrine of a church, just accept and say, "I believe in the holy church of So-and-so. And--and I believe God to be the--the Saviour of men, and so forth. And from this day on, I--I become a member of this church, and fellowship with the Christians." They believe that that's born again.
Now, many of them teach that just to come up and be recognized before the congregation, and so forth, as a--as a sinner, that you want to accept Christ as personal Saviour, that that is the new birth. Many believe that water baptism is the new birth. And some of them believe that you're--you're borned of the water when you're baptized in the water. And there's so many different versions of it. Lot of them, many believe that to recite a creed and believe on a doctrine of a church, just accept and say, "I believe in the holy church of So-and-so. And--and I believe God to be the--the Saviour of men, and so forth. And from this day on, I--I become a member of this church, and fellowship with the Christians." They believe that that's born again.
E-37 И хотя вероучение, которое они декламируют, я не считаю, что нам можно критиковать это; некоторые из них — чистые и святые, некоторые из них действительно основаны на Писании, но Писание применяется не там, где следует. И, даже применяя Писание, я считаю, что новое Рождение — это нечто выходящее за пределы этого. Даже хотя на этот счет у вас могут быть очень хорошие намерения, я верю как-то так, что новое Рождение — это намного выше ваших добрых намерений и ваших мыслей, разума, это за пределами того.
E-37 And although the creed that they recite, I do not believe that we could criticize it; some of them are pure and holy; some of them are real Scriptural; but the Scripture is not applied in the right place. And even applying the Scripture, I believe that the new birth is something beyond that. Even though how well you might mean it, I believe something that the new birth is far beyond your good intentions and your thoughts, minds; it's beyond that.
E-38 Не хочу говорить это, чтобы показаться кощунником, и я не бросаю никакого обвинения в адрес какой-то церковной организации, но многое из этого напоминает мне об одном—об одном еврее, маленьком... это шутка. И я не считаю, что за кафедрой стоит рассказывать шутки, здесь не место шуткам. И поэтому, чтобы произнести это утверждение, которое у меня в мыслях, это не ради шутки, но для того, чтобы показать выражение того, что я имею в виду. Что один католический священник шел однажды домой с... в пятницу, с новообращенным в католическую церковь. И новообращенный католик испек ветчину, и он сказал: "Отец, я сожалею, после того, как я вспомнил, что сегодня пятница. Но я верю, что согласно нашему великому учению церкви, что когда-то я был иудеем, и вы окропили меня святой водой и превратили меня из иудея в католика. Сейчас я окроплю эту ветчину той же водой и сделаю из нее рыбу". Так вот, это, от этих слов она не станет рыбой. Это по-прежнему ветчина, неважно, насколько святой может считаться вода.
E-38 I do not want to say this for--to be sacrilegious, and I do not throw any slams at any organization of church, but a lot of it reminds me of a--of a--a Jew, a little... It's a joke. And I do not believe that jokes should be told at the pulpit; it's no place for a joke. And therefore, to bring this statement that I've got on my mind, it's not for a joke, but to show an expression of what I mean. That a Catholic priest one time went home with a--on Friday, with a new convert to the Catholic church. And the Catholic convert had baked a ham, and he said, "Father, I am sorry, as my remembrance comes to me, this is Friday. But I believe that according to our great doctrine of the church, that one time I was a Jew, and you sprinkled some holy water on me and turned me from a Jew to a Catholic. Now, I shall sprinkle a little of that same water upon this ham and make a fish out of it." Now, that's, saying that doesn't make it a fish. It's still a ham, no matter how holy the water might pretend to be.
E-39 И неважно, сколько мы пытаемся считать себя правыми при произнесении вероучений или примыкании к церкви, вы по-прежнему такие же, какими были, пока на самом деле не родитесь от Божьего Духа. Это не меняет вас. Ваше вероучение, примыкание к церкви или смена ваших представлений, или ваши добрые намерения, хотя каким бы хорошим это ни казалось, это все равно неправильное. Нечто должно произойти, новое рождение — это переживание, нечто такое, что происходит. Так вот, не это приносит новое рождение. Вот, различные церкви, они скажут: "Ну, прими это или поверь тому, и все будет в порядке". Но это не в порядке.
E-39 And no matter how much that we try to think we are right in saying a creed or joining a church, you're still what you were until you're actually borned again of the Spirit of God. It doesn't change you. Your creed, joining church, or changing your ideas, or your good intentions, although as good as it might seem, it's still not right. There's something's got to happen, the new birth is an experience, something that takes place. So it is not that that brings the new birth. Now, the different churches, they'd say, "Well, you accept this or believe that, and it's all right." But it isn't.
E-40 Теперь, для начала, для обоснования, причина, почему мы должны родиться свыше — потому что Библия учит нас, что мы "все родились во грехе, были зачаты в беззаконии и пришли в этот мир с ложью на устах". Следовательно, это показывает нам, что наша натура, изначально, с самого начала греховная. Изначально мы порочны. Поэтому мы не можем ни на что претендовать через свою проницательность, свою искренность, или насколько мы велики, или насколько мы ничтожны, или что угодно, мы полностью неправы, прежде всего. И мы вообще ничего не можем сделать с этим. Вы не можете. Иисус сказал: "Кто, заботясь, может прибавить один рост-... что-то к своему росту, одну меру к своему росту?" Можете задействовать все мысли, применить все мечты об этом, читать это, изучать это, исследовать это и все прочее, и вы не сможете помочь себе ни на йоту. Так что это просто выбрасывает все это. Я так рад, что выбрасывает, потому что если бы это заключалось в мыслях о знании чего-то умного, мы, бедные необразованные люди оказались бы за бортом, так что у нас не было бы шансов. Но Бог переменил это, или не имел этого таким вот образом изначально. Церкви всегда усложняют это. Бог делает это простым. Так что это приведено в такое положение, когда мы все можем увидеть, мы все сможем получить это. Это для всякого желающего.
E-40 Now, to begin with, to base back, the reason we have to be born again is because the Bible teaches us that we were all born in sin, shaped in iniquity, and come to this world speaking lies. Then that shows us that our nature, to begin with, is sinful to start with. We're no good to begin with. So we cannot claim anything by our shrewdness, our sincerity, or how great we are, how little we are, or--or whatevermore, we are altogether wrong to begin with. And there is nothing at all that we can do about it. You cannot... Jesus said, "Who, by taking thought, can add one stat--one to his statue, one measure to his statue?" You can take all the thoughts, do all the dreaming of it, read it, study it, examine it, and everything else, and you can't help yourself one iota. So that just throws it all out. I'm so glad it does, because if it laid in the thought of knowing something, smart, we poor illiterate people would be left out, so we wouldn't have a chance. But God changed it, or never had it that way in the beginning. The churches always makes it complicated. God makes it simple. So it's brought down into a place where all of us can see, all of us can have it. It's for whosoever will.
E-41 Так вот, вот, один человек не сможет спасти другого. Так вот, это не имеет никакого значения, что кто-то пытается говорить, никто из людей не сможет спасти другого. Неважно, насколько умный, какая у него должность, пусть он пастор, священник, епископ, кардинал или папа, он не может иметь никакого отношения к спасению жизни кого-то из людей, потому что он сам грешник, родившийся во грехе, зачатый в беззаконии, пришедший в этот мир с ложью на устах. Он с самого начала лжец, и любое слово, которое он сказал бы, окажется ложью, если оно противоречит Божьему Слову и Божьему плану.
E-41 Now, now, one man could not save the other. Now, it makes no difference what anyone tries to say; no man can save another. No matter how smart, what his office is, let him be a pastor, priest, bishop, cardinal, or a pope, he cannot have one thing to do with saving any man's life, because he is a sinner hisself, borned in sin, shaped in iniquity, come to the world speaking lies. He's a liar to start with, and any word that he would say would be a lie if it was contrary to God's Word and God's plan.
E-42 Но Бог составил план для спасения человека. И человек не сможет ничего прибавить к тому плану. Это Божий план. И вот этот план мы хотим изучить сегодня утром. Что же представляет собой Божий план? Он сказал: "Да будет ложью слово всякого человека, а Мое да будет Истиной". Поэтому мы не осмелились бы изменить одно предложение, чтобы оно стало чем-то другим. Неважно, как звучат наши ритуалы и прочее, нам нужно забыть это. Это Божье Слово. Просто не получится исполнить это никак иначе. У Бога есть план, Он составил план.
E-42 But God made a plan for man to be saved. And man cannot add anything to that plan. It's God's plan. And that's the plan that we are--want to study this morning. What is God's plan? He said, "Let every man's word be a lie, Mine be the Truth." Therefore, we'd be daresn't to change one sentence to make it something else. No matter how much our rituals and so forth reads, we got to forget that. This is God's Word. Just can't be done no other way. God has a plan; He's made a plan.
E-43 И запомните, в качестве первого, пока вы не родитесь свыше, вы не поймете. Он сказал это дважды. "Если человек не родится свыше, он не сможет войти в Царство". "Если человек не родится свыше, он не сможет даже увидеть Царство". Так вот, это тоже подчеркнуто. Слово, при составлении всех этих слов, мне говорят, что им приходилось записывать это, им, и когда они говорили: "Истинно, истинно", — это было подчеркивание, как, например, заглавными буквами. "Истинно, истинно говорю вам!" И это слово в одном месте или во многих местах, его переводят как "абсолютно". "Абсолютно, абсолютно говорю вам!" Кто же это сказал, кардинал, священник, пастор, евангелист, папа? Сам Бог! Так вот, отговорок нет. Он не войдет никоим образом, вообще никак, никаким иным образом не сможет войти, неважно, насколько он великий, какое у него имя, насколько он большой или насколько популярный, он не сможет даже уразуметь Царство Божье до тех пор, пока не родится свыше. Это важная тема. "Истинно, истинно говорю вам!" Посмотрите. Возьмите греческий перевод, вы обнаружите, вы видите не своими "глазами", вы видите своим "сердцем". Понимаете, вы не сможете увидеть Царство Божье своими глазами, потому что это духовное Царство. Понимаете? Иначе говоря: "Вы не сможете никогда понять Божье Царство, пока не родитесь свыше". Это все раскрытая тайна. И когда вы рождаетесь свыше, планы Царства, Самого Царства становятся для вас реальными.
E-43 And, remember, to the first thing, until you're borned again you'll never understand. Twice He spoke it. "Except a man be born again he cannot enter the Kingdom. Except a man be born again he cannot even see the Kingdom." Now, that's punctuated too. The word, in the making all those words, they tell me that they had to write it out, they, and when they say, "Verily, verily," that's a punctuation, like a--a--a capital. "Verily, verily, I say unto you." And the word in one place, or many places, it's translated "absolutely": "Absolutely, absolutely, I say unto you." Who said that, did a cardinal, priest, pastor, evangelist, pope? God Himself. Now, there's no excuses. He will in no wise, no wise at all, cannot in any other way, no matter how great he is, what his name is, how big he is, or how popular he is, he cannot even understand the Kingdom of God until he's born again. It's a great subject. "Verily, verily, I say unto you." Watch. Go get the Greek translation; you'll find: not see with your eyes, you see with your heart. See, you can't see the Kingdom of God with your eyes, because it's a spiritual Kingdom. See? In other words, "You'll never be able to understand the Kingdom of God until you are borned again." It's all an unraveled mystery. And when you're borned again, the plans of the Kingdom, the Kingdom itself becomes real to you.
E-44 Подобно подрядчику при строительстве здания: до тех пор, если только он не сможет прочесть чертеж, ему нет смысла браться за строительство здания, если он не понял чертеж. И затем, когда он понял чертеж, тогда он знает, как строить это здание. Вот—вот как обстоит с этим дело. Вот что происходит при возведении Божьего Царства. Вы должны понять Чертеж, и вы не разберетесь в Чертеже, пока не родитесь свыше. А когда вы рождены свыше и затем отвергаете Чертеж, то, что происходит?
E-44 Like a contractor to build a building, unless he could read a blueprint, there's no need of him trying to build the building, if he doesn't understand the blueprint. And then when he understands the blueprint, then he knows how to build the building. That's--that's the way it is. That's what happens about building the Kingdom of God. You've got to understand the Blueprint, and you won't know the Blueprint until you're born again. And when you're born again and then deny the Blueprint, what takes place?
E-45 Одна милая девочка, которая недавно... Я встречался с ее матерью, когда мы были молодыми. И она была милой, прекрасной женщиной. Сейчас ее фамилия Хафф, до ее выхода замуж ее фамилия была Ли. Когда я раньше служил пастором в баптистской церкви Миллтауна, они принадлежали к церкви Объединенных братьев, но, о-о, они очень любили меня. И она... Я раньше встречался с нею. Они жили здесь дальше за домом брата Райта. Для... И я, бывало, подъезжал к их дому, и эта девушка была очень милой девочкой, и она была моей подружкой. А брат Ли, приятный мужчина, верный церкви, взглядам церкви Объединенных братьев, и как-то вечером он пригласил меня поехать к нему домой и остаться на целую ночь. И я сказал: "Брат Маррион, я—я сделаю это с радостью". И вот, по завершении служения, ну, мы с этой девушкой сели в машину, и мы поехали. И мне пришлось открыть дюжину ворот, я полагаю, на пути по склону холма и вверх, пока не подъехали к большому старому бревенчатому дому. Ну и вот, мы посидели во дворе и подождали, пока подъедет ее мать с отцом и младшая сестра. Когда они приехали, мы все зашли внутрь и немного поужинали в тот вечер. Мать достала какие-то блюда, и мы покушали, и—и мы с отцом спали вместе на нижнем этаже, в огромной кровати с периной, и—и под нею соломенный матрас, вы знаете, спится очень хорошо. Это лучше любых этих матрасов "Бьютирест", которые вы покупаете, вот что я вам скажу. И вот мы... Мать с двумя дочерьми поднялись наверх.
E-45 A lovely little girl that's recently... I used to go with her mother when we were young. And she was a lovely, beautiful woman. Her name is Huff now; her name was Lee before she was married. When I used to pastor the Milltown Baptist Church, they belonged to the United Brethren Church, but, oh, they liked me real well. And she... I used to go with her. They lived way back up behind Brother Wright's here. To... And I used to go up to their house, and the little girl was a very sweet little girl, and she was a little girlfriend to me. And Brother Lee, a fine man, loyal to the church, the United Brethren view of the church, and one night he invited me to go home with him and stay all night. And I said, "Brother Marrion, I'll--I'll be glad to do that." And so after the service was over, well, the--the girl and I got in the car and we went on. And I had to open a dozen gates, I believe, going around the hillside, and up to hit a great big old log house. Well, we set out in the yard and waited for her mother and father, and younger sister, to come up. When they come up, we all went in and had a little lunch that night. The mother got some stuff out and we eat, and--and the father and I were sleeping together downstairs in a great big featherbed, and--and a straw tick under it, you know, real good sleeping. It's better than any of these old Beauty-rest mattresses you get; I'll tell you that. And so we... The mother and the two girls went upstairs.
E-46 И той ночью, пока мы лежали там, брату Ли приснился сон. И он постоянно спорил со мной по поводу водного крещения во Имя Господа Иисуса Христа. Он не верил Этому. И он был подрядчиком. Итак, он сказал: "Брат Бранхам, мне только что приснился сон". И он сказал: "Мне снилось, что я поехал в Нью-Олбани. И я строил одному человеку дом, и он дал мне чертеж. Но когда я увидел, каким образом он прорубил окна и устроил одно место, я сказал: 'Это неправильно. Это просто не может быть правильным. Это противоречит. Это, это неправильное'. Поэтому я построил это таким образом, как сам считал правильным. И когда он вернулся из Флориды, из своего отпуска, я почти достроил его дом". "Он осматривает дом, и он идет и берет чертеж и смотрит на это, и говорит: 'Послушай, ты построил мой дом неправильно!'"
"А я говорю ему: 'Нет, я не построил твой дом неправильно'".
"'Что насчет такого-то места?'"
"Ну, — говорит он, — на самом деле этому место не там".
"Он говорит: 'Разбирай его! Если ты ожидаешь моей оплаты тебе, ты построишь его таким образом, как сказано в чертеже'".
И он говорит: "Что ты думаешь об этом, брат Бранхам?"
Я говорю: "Здесь под домом, немного ниже, течет ручей". И мы пошли к нему.
Он говорит: "В тот день мне не хочется ничего разрушать".
Я говорю: "Сделай это правильно сейчас. Построй его в соответствии с Чертежом!"
"А я говорю ему: 'Нет, я не построил твой дом неправильно'".
"'Что насчет такого-то места?'"
"Ну, — говорит он, — на самом деле этому место не там".
"Он говорит: 'Разбирай его! Если ты ожидаешь моей оплаты тебе, ты построишь его таким образом, как сказано в чертеже'".
И он говорит: "Что ты думаешь об этом, брат Бранхам?"
Я говорю: "Здесь под домом, немного ниже, течет ручей". И мы пошли к нему.
Он говорит: "В тот день мне не хочется ничего разрушать".
Я говорю: "Сделай это правильно сейчас. Построй его в соответствии с Чертежом!"
E-46 And that night while we were laying there, Brother Lee had a dream. And he'd always debated with me about the water baptism in the Name of the Lord Jesus Christ. He didn't believe it. And he was a contractor. So he said, "Brother Branham, I just dreamed a dream." And he said, "I dreamed I went up to New Albany. And I was building a man's house, and he gave me the blueprint. But when I seen a certain way he cut his windows and fixed a certain place, I said, 'That's not right. It just can't be right. That's contrary. Now, he... That isn't right.' So I built it the way I thought was right. And when he come back from Florida, from his vacation, I had his house almost ready."
"He looks at the house, and he goes, and gets the blueprint, and looks at that, and said, 'Say, you have built my house wrong.'"
"And I said to him, 'No, I haven't built your house wrong.'"
"'What about this such-and-such a place?'"
"Well," he said, "that really don't belong there."
"He said, 'Tear it down. If you expect me to pay you, you'll build it the way the blueprint said.'"
And he said, "What do you think about that, Brother Branham?"
I said, "There is a creek running right down below the house here." And we went to it.
He said, "I don't want any tearing down on that day."
I said, "Get it right now. Put it up according to the Blueprint."
"He looks at the house, and he goes, and gets the blueprint, and looks at that, and said, 'Say, you have built my house wrong.'"
"And I said to him, 'No, I haven't built your house wrong.'"
"'What about this such-and-such a place?'"
"Well," he said, "that really don't belong there."
"He said, 'Tear it down. If you expect me to pay you, you'll build it the way the blueprint said.'"
And he said, "What do you think about that, Brother Branham?"
I said, "There is a creek running right down below the house here." And we went to it.
He said, "I don't want any tearing down on that day."
I said, "Get it right now. Put it up according to the Blueprint."
E-52 Как это было оплачено, совсем недавно одна его... Потом его дочь вышла замуж за отличного парня, хорошего человека. Он машинист здесь на судостроительном заводе, и этому парню вот так отрезало пальцы, хороший человек. И у них была замечательная семья, трое девочек, и одна из них... все христианки, и они поют в трио. Если мы проводим собрание, они приезжают к нам петь. И одна из тех девушек специализировалась на фортепианной музыке и стала преподавателем классической музыки еще, когда была совсем ребенком, пятнадцать, шестнадцать лет. И дети в школе стали дразнить ее по поводу разных вещей, и что была христианкой, и это воздействовало ей на нервы и вызвало нервный срыв у нее, и она сошла с ума. И они привезли ее в Луисвилль и собирались в ближайший понедельник положить ее в психиатрическую лечебницу. И они не разрешали, врачи не разрешали мне проведать ее. И я пошел туда как посетитель и присел на краю койки вместе с отцом и матерью. И пока сидел там, Святой Дух вошел в этот луисвилльский санаторий Царицы мира, куда принимают нервных пациентов, и когда для них есть еще надежда. Затем, если они не могут ничего с ними сделать, их отправляют в Мэдисон, Индиана. И эта девушка собиралась ехать на той неделе в Мэдисон, они... ей нельзя было помочь. И, пока сидел там, перед нами появилось видение, и проговорил к девушке во Имя Господа Иисуса. И мать схватила меня за колено, протянула руку и схватила своего мужа за руку и сказала: "В этом никогда не было ошибок!" Я сказал: "Только не беспокойтесь, она поправится". Я быстро вышел из здания.
E-52 How it paid, just recently one of his... Then his girl married a fine boy, nice man. He's a machinist over here at the boat works, and the boy'd had his fingers cut off this way, a nice man. And they have a lovely family, three little girls, and one of them's--all Christians, and they sing a trio. If we ever have a meeting here, they're coming to sing for us. And one of the little girls majored in piano music, and was a teacher of classical music when she was just a child, fifteen, sixteen years old. And the kids at school got to teasing her about different things, and being a Christian, and it got on her nerves and give her a breakdown, and she lost her mind. And they had her in Louisville, and was going to take her to the insane institution the following Monday. And they wouldn't... The doctors wouldn't let me see her. And I went over as a visitor and set on the side of the bed with the father and mother. And while I was setting there, the Holy Spirit moved in the--this Our Lady of Peace Sanitarium in Louisville, where they take the nervous patients, and when there's still a hope for them. Then if they can't do nothing for them, they send them to Madison, Indiana. And the girl was going to Madison that week; they--she was past help. And setting there, a vision came before us, and spoke to the girl in the Name of the Lord Jesus. And the mother grabbed me by the knee, reached up and grabbed her husband by the hand, and said, "It's never wrong."
I said, "Just don't worry; she'll be all right." I left the building quickly.
I said, "Just don't worry; she'll be all right." I left the building quickly.
E-54 Тем вечером в девять часов зазвонил телефон, или, думаю, незадолго до девяти, перед тем, как я ушел тем вечером в церковь. Это было в воскресенье. И отец, с таким возбужденным сердцем, он сказал: "Я не смог бы уехать домой, удерживая хорошие новости, брат Бранхам". Он сказал: "Приходил врач и осматривал мою дочь. Он сказал: 'Что с ней произошло? Завтра утром ей можно ехать домой'". Когда мать лежала трупом несколько недель назад, это трио было там, эта девочка такая милая, насколько это возможно, она и ее парень, приятные. О-о, говорю вам, Чертеж! Божье Слово — вот То, что объяснит программу, как нам должно родиться свыше.
E-54 That night at nine o'clock, the phone rang, or I believe it was a little before nine, 'fore I come to the church that night. It was on a Sunday. And the father, with his heart so thrilled, he said, "I couldn't go home, holding the good news, Brother Branham." He said, "The doctor come in and examined my girl. He said, 'What's happened to her? She can go home tomorrow.'" When mother was laying a corpse a few weeks ago, there the trio was down there, the little girl just as nice as she could be, her and her boyfriend, sweetly. Oh, I tell you, the Blueprint, God's Word is the One to explain the program of how we must be borned again.
E-55 Первое, мы почитаем себя грешниками и достойными осуждения. И мы все родились во грехе и были зачаты в беззаконии, в нас нет ни одной здоровой части. Наш разум плох, наша душа подвержена порокам, наши постоянные помыслы — зло, любая вообразимая мысль в человеческом разуме — зло, грешник, и также наше тело немощное, наш дух никуда не годится, и мы просто наполнены пороками. И как может что-то подверженное порокам произвести нечто другое хорошее из подверженного порокам? Позвольте мне сказать это, что у Иова, в 14-й главе, он сказал: "Поскольку человек, рожденный от женщины, пресыщен горестями и печалями, но он выходит, как цветок, он увядает". И дальше, когда пророк ведет речь дальше, он говорит: "Кто родится чистым от нечистого? Ни один!" Поместите свое ведро в колодец и достаньте ведро воды, и она застоялась, от нее запах; загляните в него, и она мутная, и в той воде маленькие червячки, никак не получится опустить ведро опять и набрать чистое ведро. Весь колодец загрязнен. И вся душа, ум и тело человека загрязнены грехом. Он родился во грехе, физически, был зачат в беззаконии и пришел в этот мир с ложью на устах, поэтому его собственная душа загрязнена. Ничего доброго! Один не сможет искупить другого, потому что все неправо. И вам нельзя набирать здесь ведро воды, которая загрязнена, и другое ведро, загрязненное, и смешивать их, вы получите еще больше грязи. В этом не будет очищения.
E-55 First, we reckon ourselves sinners and worthy of condemnation. And we are all born in sin and shaped in iniquity; there's not a sound parcel of us. Our minds are bad; our soul is corruptible; our constant thinking is evil, every imaginary thought of a man's mind is evil, a sinner; and also that our body is weak; our spirit is no good; and we're just full of corruption. And how could one corruptible thing bring another good thing out of a corruptible? Let me say this, that in Job, 14th chapter he said, "Seeing that man is born of a woman, is full of sorrow and trouble, yet he cometh forth like a flower, he fadeth away." And on, as the prophet goes on speaking, he said, "Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one." You stick your bucket down into the well and pull out a bucket of water, and it's stagnant, it stinks; you look in it, and it's muddy, and little worms is in that water; there's no way at all to put your bucket back and get a clean bucket. The whole world is contaminated. And the whole soul, mind, and body of man is contaminated with sin, and born in sin, physically, shaped in iniquity, and come to the world speaking lies, so that his own soul is contaminated: nothing good. One cannot redeem the other, because it's all wrong. And you can't take a bucketful of water here that's contaminated, and another bucketful that's contaminated and mix them together; you've got more contamination. There's no purification to it.
E-56 Но Бог принял решение спасти человека. "Он возложил на Него беззаконие всех нас". Наказание за грех, когда вы родились под наказанием за грех — смерть. Грех — это смерть. И наказание было таким большим, что никто из нас не смог бы помочь другому, поэтому должен был существовать Некто, Который мог понести это наказание. Что если бы в это утро штраф за выход из этого помещения составлял сто миллиардов долларов? Никто из нас не смог бы выйти, потому что ни у кого из нас нет таких средств. Но потом, если заходит кто-то, который в состоянии заплатить за всех нас! Для этого Некто требуется. Мы не сможем этого сделать. Для этого требовался Некто, Который располагает достаточными средствами. О-о, как я желал бы, чтобы можно было ненадолго остановиться здесь и вернуться в прошлое и взять Руфь с Ноеминью и показать, что Родственник-Искупитель, для выкупа утраченного имущества, должен был, во-первых, располагать достаточными средствами, должен был приходиться родственником. Поэтому Бог, Дух, Иегова стал Родственником для нас, облекшись в плотской облик. Он стал Родственником. Должен был стать. Затем, Он должен был располагать достаточными средствами. И Он Тот, Кто открыл тот Источник в Крови Христа святой. Он Тот, Кто понес наши беззакония.
E-56 But God determined to save man. He placed upon Him the iniquity of us all. The penalty of--of sin, when that you're born in the penalty of sin, is death. Sin is death. And the penalty was so great that there's none of us could help the other, so there had to be Someone Who could pay this penalty.
What if this morning the penalty to leave this room was a hundred billion dollars? There's none of us could leave, 'cause there's none of us worth that. But then if one came in who was worth enough to pay for all of us.
It takes One. We can't do it. It took One Who was worthy. Oh, how I wish I could stop here for a while, and go back and pick up Ruth and Naomi, and show that how the kinsman redeemer to redeem the fallen estate had to be first worthy, had to be a kinsman. Therefore, God, the Spirit, Jehovah, became Kinfolks to us by taking on a form of flesh. He became Kinfolks: had to be that. Then He had to be worthy. And He is the One Who produced that Fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. He was the One Who bore our iniquities.
What if this morning the penalty to leave this room was a hundred billion dollars? There's none of us could leave, 'cause there's none of us worth that. But then if one came in who was worth enough to pay for all of us.
It takes One. We can't do it. It took One Who was worthy. Oh, how I wish I could stop here for a while, and go back and pick up Ruth and Naomi, and show that how the kinsman redeemer to redeem the fallen estate had to be first worthy, had to be a kinsman. Therefore, God, the Spirit, Jehovah, became Kinfolks to us by taking on a form of flesh. He became Kinfolks: had to be that. Then He had to be worthy. And He is the One Who produced that Fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins. He was the One Who bore our iniquities.
E-59 Здесь в книге Чисел у меня есть прекрасный прообраз. У меня здесь записаны места Писания. В Числах, там прекрасный прообраз этого, это, о-о, он совершенно прекрасен, если увидите это, это медный змей, который вознесли в пустыне. Как Израиль, тот змей для них был смертельным укусом, и не было лекарства. Среди них не было врача, у которого имелось бы лекарство или средство излечения. Среди них были врачи, но не от того укуса. Точно как я говорил: среди нас нет врачей, способных исцелить грех. Это смертельный укус, и мы все виновны, все зачаты в беззаконии. Мы все виновны. Но что же сделал Бог? В то время они были виновными, следовательно, расплатой должна была стать смерть, смерть в качестве наказания. Но Бог приказал Моисею воздвигнуть медного змея и поместить его на шест, что люди ничего не могли сделать, им не пришлось вносить никаких денег, ничего вообще, им не нужно было декламировать вероучения, им не нужно было примыкать к церквам, только "посмотри и живи". Видите, насколько просто? Посмотри и живи! Не присоединяйся к церкви, не ощущение, вам не нужно ощутить что-то необычное. Просто посмотри и живи! Вот и все. Настолько просто. Не если сможешь заучить все Десять Заповедей, то будешь жить, не если будешь знать все уставы. Просто посмотри и живи! Вот и все, что вам нужно сделать. И каждый, кто посмотрел на Него, остался жив.
E-59 A beautiful type I got here in Numbers. I've got my Scriptures wrote down here. In Numbers, the beautiful type of it is, in there it's... Oh, it's altogether pretty if you could see it. It's the brass serpent lifted up in the wilderness. How that Israel, that serpent to them was a death bite, and there was no remedy. There wasn't a physician among them who had the remedy or the cure. They had physicians among them, but not for that bite. Just as I've said, there's no physicians among us that can cure sin. It's a death bite, and we're all guilty, all shaped in iniquity. All of us are guilty. But what did God do? They was guilty then, then death had to be paid, the penalty of death. But God had Moses to erect a brass serpent, and put it on a pole, that nothing the people could do, no money they had to pay, nothing at all, no creeds they had to recite, no churches they had to join, just look and live... See how simple? Look and live. Don't join a church; no sensation, you don't have to feel a funny feeling. Just look and live. That's all. So simple. Not if you can remember all the ten commandments, you'll live; not if you know all the statutes... Just look and live. That's all you had to do. And every man looked upon him lived.
E-60 Иисус, когда Он был здесь на земле, Он сказал, здесь в разговоре с Никодимом, Он сказал: "Как Моисей вознес змея в пустыне, так должен быть вознесен и Сын человеческий". Так должен! Почему? Таким же образом, ради того же самого, той же цели, для выполнения того же дела. Это часто озадачивает людей, когда они видят, что змей символизирует Иисуса. Змей, символизировавший Иисуса, в такой мере, вы заметили, что змей был мертвым? В нем не было жизни. Иисус умер. Подобно как с Каином, когда он убил Авеля, Авель умер на жертвеннике вместе со своей жертвой; после того, как Авель принес свою жертву и убил свою жертву за свой грех, затем он умер на том же жертвеннике вместе со своей жертвой. Для того, чтобы родиться свыше, вам необходимо умереть на жертвеннике вместе со своей Жертвой, умереть так же, как Он. И вы рождаетесь свыше. В змее не было жизни.
E-60 Jesus, when He was here on earth, He said, talking to Nicodemus here, He said, "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up." So must... Why? In the same manner, for the same thing, the same purpose, to do the same work. Many times this puzzle people when they see the serpent representing Jesus. The serpent represented Jesus in this much; did you notice the serpent was dead? There was no life in it. Jesus died. Like Cain when he slew Abel, Abel died on the altar with his sacrifice; after Abel offered his sacrifice and killed his sacrifice for his sin, then he died on the same altar with his sacrifice. In order to be born again, you have to die on the altar with your Sacrifice, just as dead as He was. And you're born again. The serpent had no life in it.
E-61 И вы говорите: "Почему он был медным?" Медь символизирует суд, Божественный суд. Вы заметили в Библии, в Ветхом Завете, жертвенник, где сжигали жертвоприношения, был изготовлен из меди? Медь говорит о суде. Как Илия, в свое время, он пошел посмотреть на небо, глянуть, не пойдет ли дождь после его молитвы, и он сказал: "Небеса похожи на медь". Что это было? Божественный суд над неверующим народом, неверующей страной, оставившей Бога. Это был Божественный суд, медное! И сам змей, его облик символизировал уже осужденный грех, потому что змея осудили в Эдемском саду. И он был, змей осужден.
E-61 And you say, "Why was it brass?" Brass represents judgment, Divine judgment. Did you notice in the Bible, in the Old Testament, the altar was made out of brass, where the sacrifice was burnt? Brass speaks of judgment. Like Elijah, in his days, he went to look at the skies to see if any rain was coming after his prayer, and he said, "The sky looks like brass." What was it? Divine judgment upon a unbelieving people, a unbelieving nation who had forsaken God. It was Divine judgment, brassy. And the serpent itself, its form represented sin already judged, for the serpent was judged in the garden of Eden. And he was the serpent judged.
E-62 И когда мы смотрим на Христа, вы видите наказание. Единственный, Сам Бог, ставший плотью. Бог, пришедший на землю и возложивший на Него грех всех нас, и на Его тело излился суд и гнев Всемогущего Бога, и его разорвали на кресте. Вот настоящий суд. Он топтал точило гнева Божьего один. Он прошел этот путь один. Один, Он умер, не получив помощи от Ангела, от человека, от Своей Церкви, от Своей матери, от Своих братьев, от Своего Отца; оставленный Богом, человеком и природой. Он умер в одиночестве, чтобы показать нам, что даже сама природа не сможет помочь нам в смертный час. Там нет друга, нет священника, нет папы, нет пастора. Это смерть. Но был Некто, Который понес это вместо нас.
E-62 And when we look at Christ, you see the penalty. The only One, God Himself made flesh, God coming to the earth, and took on Him the sin of all of us, and the judgment and wrath of Almighty God was poured out upon His body, and there it was rivened at the cross. That's the real judgment. He tread the winepress of the wrath of God alone. Alone He walked the road. Alone He died with not no help from an Angel, from a man, from His Church, from His mother, from His brethren, from His Father. And forsaken by God, man, and nature, He died alone to show us that even nature itself can't help us in the hour of death. There's no friend, no priest, no pope, no pastor... It's death. But there was One Who took it for us.
E-63 В змее не было жизни. Он был полностью закристаллизован. Это было наказание. Он умер так, что земля устыдилась сама себя. Он умер так, что звезды устыдились. Он страдал так, что солнце перестало светить. Он страдал так, что луна выключила свой свет. Он страдал так, что даже земные стихии почернели и потемнели до такой степени, что наступила такая глубокая полночь, что ее можно было ощутить. Не было ничего. Никто так не страдал и не мог так пострадать; никто из смертных не мог пройти это. Но Он перенес это. Бог возложил на Него беззаконие всех нас и вынес Ему Свой приговор, и Он топтал точило Божьего гнева один, без помощи. Ему никто не помог. Бог возложил наказание. Все находились под тем наказанием, и ничто не могло помочь Ему, потому что мы все виновны. Никакой первосвященник не мог бы прийти Ему на помощь. Ему ничто не могло помочь, никакой папа, никакой Ангел. Все стояли в стороне и наблюдали за этим. Это были величайшие мгновения истории этого мира. Он умер так, что в Нем не осталось ни одной капли жизни, стал подобным медному змею, просто закристаллизованным украшением, висевшим на кресте.
E-63 No life in the serpent, it was absolutely crystallized. That was the penalty. He died until the--the earth got ashamed of itself. He died till the stars got ashamed. He suffered until the sun wouldn't shine. He suffered till the moon turned off its light. He suffered till even the elements of the earth was so black and dark until the midnight so dark you could feel it. Wasn't nothing, no one's ever suffered like that or could suffer like that; there's no mortal could go through it. But He suffered it. God laid upon Him the iniquity of us all and passed His judgments upon Him, and He tread the winepress of the wrath of God alone with no help. There was nothing to help Him. God placed the penalty. Everything was under that penalty and nothing could help Him, 'cause we're all guilty. There's no high priest could've come helped Him. There was nothing could help Him, no pope, no Angel. Everything stood back and watched it. That was the greatest moments was ever in the history of the world. He died until there's not one drop of life left in Him, become like the brass serpent, just a crystallized ornament hanging on the cross.
E-64 Теперь, подход к этому рождению, к этому есть подход. И для того, чтобы приступить к этому рождению, вы должны пройти через процесс. Так же, как все живое, все, что заново оживает, сначала должно умереть. И вы не сможете сберечь прежний свой дух. Вы не сможете сберечь прежние свои привычки. Не сможете сберечь прежние свои мысли. Вы должны умереть. Вы должны умереть так же, как умер Он! Вы должны умереть на Его жертвеннике, как Авель вместе со своим ягненком. Вы должны умереть вместе со своим Агнцем. Вы должны умереть. Умереть для собственных мыслей, чтобы родиться для Его мыслей, да будут в вас те же помышления, что и во Христе. Вам нужно думать Его мыслями. И сейчас, брат, сестра, позвольте мне выразить это настолько умно, насколько я сумею это сказать. Как вы можете думать Его мыслями и отвергать Его Слово, и при этом утверждать, что вы рождены свыше? Просто задайте себе этот вопрос. Как вы можете так делать? Не сможете. Если вы рождены свыше, у вас Его мысли. Если в вас разум Христа, то вы новое творение. Этому учит Библия. И если кто-нибудь из братьев захочет, ну, вы обнаружите, что творение, найдите то слово творение в Лексиконе, и вы увидите, что слово творение там толкуется или переводится как "новое творение", потому что вы — одно творение, человеческое существо, родившееся сюда на землю в половом влечении, а теперь вы — новое творение, родившееся от Духа. Ваши собственные мысли мертвы. Они мертвы настолько, что они закристаллизовались подобно медному змею или подобно как Он умер, когда небеса, и земля, и все засвидетельствовало, что Он умер.
E-64 Now, the approach to this birth, there is approach to it. And to be--to approach this birth, you have to go through a process, just like anything that lives. Anything that lives again's got to die first. And you cannot keep your same spirit. You cannot keep your same habits. You cannot keep your same thoughts. You got to die. You've got to die like He died. You got to die on His altar, like Abel did with his lamb. You got to die with your Lamb. You got to die, die to your own thinking to be born to His thinking. Let the mind that was in Christ be in you. You got to think His thoughts.
And now, brother, sister, let me say this as intelligent as I know how to say it. How can you think His thoughts and deny His Word, and yet claim you're born again? Just ask yourself that question. How can you do it? You can't. If you're born again, you got His thoughts. If the mind of Christ is in you, then you are a new creature. The Bible teaches that. And if any brother would like to, where you find that creature, look that word "creature" up in the--the Lexicon, and you'll find out that the word "creature" there is interpreted or translated, "a new creation," because you are a one creation, a human being born in sexual desire here on earth, and now you're a new creation born by Spirit. Your own thoughts are dead. They're so dead until they're crystal like the brass serpent, or like He died when the heavens and earth and everything witnessed He was dead.
And now, brother, sister, let me say this as intelligent as I know how to say it. How can you think His thoughts and deny His Word, and yet claim you're born again? Just ask yourself that question. How can you do it? You can't. If you're born again, you got His thoughts. If the mind of Christ is in you, then you are a new creature. The Bible teaches that. And if any brother would like to, where you find that creature, look that word "creature" up in the--the Lexicon, and you'll find out that the word "creature" there is interpreted or translated, "a new creation," because you are a one creation, a human being born in sexual desire here on earth, and now you're a new creation born by Spirit. Your own thoughts are dead. They're so dead until they're crystal like the brass serpent, or like He died when the heavens and earth and everything witnessed He was dead.
E-65 Он умер, и Он умер так, что даже Его Кровь и вода разделились в Его теле. Его смерть была такой ужасной, что, скажу, у этой земли случился нервный срыв. Она вздрогнула, она затряслась так, что камни покатились с гор. Кто мог вот так умереть? Никакой умирающий папа не сделает этого, никакой умирающий пастор не сделает этого. Но когда Бог, во плоти, умер на кресте, у земли произошел нервный срыв, когда узнала, что само изреченное Слово Божье, камни и грязь, палки, и дубинки, и деревья, висевшие на земле, и звезды и луна, само Его изреченное Слово увидело, как их Творец стал плотью, и на Него излился грех. Божий гнев излился на Него, да так, что луна погасла, погасло солнце, землю охватила нервная тряска, срыв. Развалилась бы на куски, если бы у нее не было будущего для нас, всего.
E-65 He died till He was so dead that even His Blood and water separated in His body. His death was so tremendous, till, I say, the--the world had a nervous breakdown. It shook; it trembled until rocks fell out of the mountains. What could die like that? No pope dying would do that; no pastor dying would do that. But when God in flesh died on the cross, the earth had a nervous breakdown to know that the very spoken Word of God, rocks and dirt, sticks and clubs and trees hanging in the earth, and the stars and the moon, His very spoken Word seen their Creator become flesh and sin poured out upon Him. The wrath of God poured out upon Him until the moon shut off its light, the sun shut off its light, the earth had a nervous shake--breakdown, would've bursted to pieces if it hadn't have been a future for us. Everything...
E-66 И если Его земные стихии, посмотрев, увидев, что происходит, ввергло их в то состояние, то что должно это сделать со мною и с вами? Что следует сделать нашим душам, когда мы смотрим и видим то, что Бог совершил для нас? А ведь все это было для вас и для меня. Что же это должно сделать с нами? Продолжим дальше жить во грехе? Да не допустит Бог такого. Но удалимся от грехов и умрем для греха. Вы разве не видите, что грех сделал с Ним? Грех убил Его. И Он заплатил цену за грех, чтобы Он мог принести нам с вами Божью праведность. Поэтому когда к нам приходит Божья праведность, грех мертв в нашем смертном существе. О-о, надеюсь, вам это понятно.
E-66 And if His elements of the earth, upon looking, seeing what was taking place, shook them to that condition, what ought it do to me and you? What ought our souls to do when we look and see what God did for us? And it was all for you and for me. What ought it to do to us? Continue in sin? God forbid. But to abstain from sins and die to sin. Don't you see what sin done to Him? Sin killed Him. And He took the penalty of sin, that He might bring the righteousness of God to you and me. So when the righteousness of God comes to us, sin is dead in our mortal beings. Oh, I hope you see it.
E-67 Да, для рождения свыше вам необходимо пройти через процесс смерти, все проходят. Возьмите кукурузное зерно; если то зерно собирается ожить снова, оно сначала должно умереть. Если пшеничное зерно собирается ожить снова, совершенно невозможно... Потому что та кукуруза, та пшеница, тот цветок, то дерево, та трава, тот овощ, — все, что собирается снова ожить, сначала должно умереть. То как же вы избежите этого? Сначала вам нужно умереть. Вам нужно умереть. Как умереть? Умереть для себя, умереть для всего, чтобы вы могли родиться заново. Вам необходимо это сделать. Если вы не умрете, вы не сможете снова ожить.
E-67 Yes, to be born again you must go through a process of death; everything does. You take a grain of corn; if that corn ever expects to live again, it's got to die first. If a grain of wheat ever expects to live again, it's totally impossible for... That corn, that wheat, that flower, that tree, that grass, that vegetable, everything that expects to live again must die first. Then how you going to escape it? You got to die first. You got to die. Die how? To yourself, die to everything, so that you can be born again. You've got to do that. If you don't die, you can never live again.
E-68 И, смотрите, вы знаете, что нечто ежедневно должно умирать, чтобы вы могли жить? Сейчас для вас, адвентисты седьмого дня, которые среди нас, многие говорят: "Я не выстрелил бы в белку, брат Бранхам. Я не стал бы убивать оленя или кролика, рыбу, потому что я считаю, что мы не должны кого-то убивать". Мой брат, знаешь ли ты, что овощи и прочее, которые ты кушаешь, тоже живые? Тебе приходится убивать это. И единственное, каким образом вы можете существовать в этой жизни — нечто должно умереть, чтобы вы могли жить от его умершей жизни. Так вот, если что-то должно умереть, чтобы вы могли жить его смертной жизнью здесь на земле, чтобы жить смертной жизнью, то не должно ли Нечто умереть для того, чтобы благодаря Его жизни вы могли жить Вечно? Просто задайте себе этот вопрос. И Это был Христос, потому что бессмертия ни у кого больше не было. Бессмертие есть только у Сына. И Он дает Себя вам через простое принятие Его. Так вот, это должно умереть.
E-68 And look, did you know each day something has to die so you can live? Now, to you Seventh-day Adventists that's in our midst, many people say, "I wouldn't shoot a squirrel, Brother Branham. I wouldn't kill a deer, or a rabbit, fish, 'cause I don't believe that we should kill things." My brother, did you know that the vegetables and things that you eat is life also? You have to kill it. And the only way that you can exist in this life, something has to die so you can live by its dead life. Now, if something has to die so you can live by its mortal life here on earth to live mortally, did not Something have to die so that by Its life you could live eternally? Just ask yourself that question. And that One was Christ, 'cause no other one has immortality. The Son only has immortality. And He gives Himself to you by just accepting Him.
E-69 Так вот, это не означает начать сейчас с чистого листа, этот новый год. Вы говорите: "Брат Бранхам, я хожу сюда уже давно. Я член церкви. В этот Новый год я начну с чистого листа и начну заново". Это значит не то. Не "начать с чистого листа", а действительно умереть и родиться заново. Понимаете? Вы должны ощутить такую вину, когда находитесь в Его Присутствии, движетесь ли вы дорогой методистов или дорогой баптистов, или какой бы дорогой вы ни двигались, вы должны стать такими виновными и почувствовать такую виновность, что вы... Это убьет вас. Верно. Это—это убьет вас. Ваша мирская жизнь тут же умрет. Вы должны считать себя такими виновными в Присутствии Бога, что ваша мирская жизнь тут же умрет. Вопрос греха для вас будет улажен, когда вы предстанете в Его Присутствии. Когда вы выглядите вот так, вы непременно будете жить, потому что умираете. И единственное, каким образом вы сможете снова ожить — это стать... сначала умереть, чтобы вы могли снова ожить. Теперь вам понятно, к чему я двигаюсь, не правда ли? Что из себя представляет рождение, новое рождение. Сначала умереть, чтобы родиться заново. А если вы по-прежнему имеете в себе мирские вещи, вы не родились заново. И как вы будете заявлять, что родились заново, и по-прежнему имеете на себе мирские вещи? Понимаете? Как вы можете так делать?
E-69 Now, it must die. Now, that don't mean turn a new page now, this new year. You say, "Brother Branham, I've been coming here for a long time. I've been a member of the church. This New Year's I'm going to turn a new page and start new. That don't mean that. Not turn a new page, but actually die and be born again. See? You've got to feel so guilty when you stand in His Presence. Whether you go the Methodist way, or the Baptist way, or whatever way you go, you've got to be so guilty and feel so guilty till you... It'll kill you. That's right. You--it'll kill you. Your worldly life will die right there. You've got to reckon yourself so guilty in the Presence of God until your worldly life dies right there. The--the sin question's over for you when you're standing in His Presence. When you look like that, you're sure to live, because you die. And the only way you can live again is to be--die first so you can live again.
Now, you see what I'm coming to, don't you (See that?), what the birth is, the new birth. First, to die, in order to be born again... And if you still got the things of the world in you, you're not born again. And how you going to claim to be born again and still with the things of the world hanging on you? See? How can you do it?
Now, you see what I'm coming to, don't you (See that?), what the birth is, the new birth. First, to die, in order to be born again... And if you still got the things of the world in you, you're not born again. And how you going to claim to be born again and still with the things of the world hanging on you? See? How can you do it?
E-71 Недавно молодые христиане, группа людей... Я не говорю, что это не христиане. Но просматривая некоторые фотоснимки: женщины-христианки, мужчины-христиане, все привлекательные, рядом друг с другом, в купальных костюмах, на плавании. Видите? Это просто... Они сказали: "Это настоящая любовь". Это настоящая грязь! Это не любовь. Любовь выражается иначе.
E-71 Young Christian the other day, bunch of people... I don't say they're not. But in looking at some pictures, Christian women, Christian men, all lovable around one another in bathing suits, in a-swimming. See? It's just... They said, "That's real love." That's real filth. It's not love. Love is expressed different from that.
E-72 Наши души верой кладутся на Его медный жертвенник, Божий суд, и наше приношение поглощается. Теперь запомните: когда Илия, под тем небом как медь, возложил Божью жертву на жертвенник, жертва была поглощена. Ваал не мог поглотить свою жертву. Не хочу говорить это, но я должен это сказать. И когда вы идете в церковь и принимаете их вероучения и их разновидности крещения, и жертва, которую вы считаете, что возлагаете сами туда, вы, может, получите дрожь, говорение на языках, бегание по комнате или, может, получите плач. Но если Бог принял ту жертву, она поглощается, этот мир мертв для вас. Вас нет, потому что мы считаем себя мертвыми и похороненными. Мы мертвы и… Мы сокрыты во Христе. Сокрытые во Христе! И, кроме этого, затем—затем после этого мы умерли, и похоронены, и сокрыты во Христе, тогда мы опечатаны Святым Духом.
E-72 Our souls are placed by faith on His brass altar, God's judgment, and our offering is consumed. Now remember, when Elijah, under those brass skies, laid the offering of God upon the altar, the offering was consumed. Baal could not consume his offering. I don't want to say this, but I must say it. And when you go to a church, and accept their creeds, and their forms of baptisms, and the offering that you supposingly yourself to lay upon there, you might get up shivering, speaking in tongues, running all over the floor, or you might get up weeping. But if that offering has been received by God, it's consumed; the world is dead to you. You're gone, for we reckon ourselves dead and buried. We are dead and our... We are hid in Christ, hid in Christ. And besides that, then--then after that we're dead, and buried, and hid in Christ, then we're sealed with the Holy Spirit.
E-73 Вам понятно, что я сейчас имею в виду? Вы умерли. Наши души возложены на Его Божественное правосудие. Это медь. Когда наши души помещены на жертвенник Божественного правосудия, каким было наказание? Смерть. И когда вы возлагаете себя на жертвенник Бога, который огласил смертный приговор грешнику, то как вы сможете подняться оттуда живыми во грехе, если Бог принял жертву? Сейчас это понятно? Вы умираете! Вы на самом деле поглощены, и вы окаменеваете. В вас не остается ничего, только этот облик, в котором вы находитесь, как с медным змеем, как было со Христом, когда Его сняли мертвого и окоченевшего с креста. Вы мертвы! Из-за чего? Вы на Божьем жертвеннике правосудия. Что такое Его правосудие? Когда судья вынес Свой приговор, какое было наказание в Его приговоре? Смерть. И когда вы помещаете свою душу на Его жертвенник правосудия, для вас это смерть. Теперь вам это понятно?
E-73 You see what I mean now? You are dead. Our souls are placed upon His Divine judgment; that's brass. When our souls is placed upon a altar of Divine judgment, what was the penalty? Death. And when you lay yourself upon the altar of God, which is pronounced death upon the sinner, how can you raise from there, alive in sin, if God accepted the sacrifice? Is it clear now? You die. You actually are consumed, and you're petrified. There's no more left to you but just this form that you're standing in, like the brass serpent, like Christ was when they took Him dead and cold off the cross. You're dead. 'Cause why? You're on God's altar of judgment. What is His judgment? When the judge has passed His sentence. What is the sentence of His penalty? Death. And when you place your soul upon His altar of judgment, it's death to you. Now, you get it?
E-74 О-о, вы можете подняться оттуда и делать что угодно, можете танцевать в Духе, можете плакать, как—как будет плакать любой, можете бегать туда-сюда по комнате, можете присоединяться к каждой церкви, можете делать, что только хотите (сейчас я обращаюсь к пятидесятникам), и тут же пойдете и оскверните жену какого-то мужчины, разрушите семью какого-то мужчины, кто-нибудь из вас, женщины. Вы двинетесь обратно, неважно, сколько приходит к вам Слова о том, что нужно поступать правильно и прочее, вы не признаете Этого. Вы не дадите своим волосам расти, женщины, или это. Вы не оденетесь правильно. Вы по-прежнему будете такими же, как этот мир, потому что вы еще не умерли для этого мира, вы живете с ним. Некоторые из вас, мужчины, не оставите выпивку, курение. Вы не оставите похоть к нечистым, вызывающе одетым женщинам, когда будете видеть их на улице, вместо того, чтобы развернуться, уйти. Вы все так же будете испытывать похоть. Из-за чего? Вы все еще живы с этим миром. Но когда та жертва принята, вы мертвы. Верно. Слышите, что я имею в виду? Вам понятно, о чем я говорю?
E-74 Oh, you might get up from there and do anything; you might dance in the Spirit; you might cry like a--like anybody would cry; you might run up and down the floors; you might join every church; you might do anything you want to (I'm talking to Pentecostals now), and go right back out and defile a man's wife, break up a man's home, some of you women. You'll go right back no matter how much the Word comes to you to do right and things, you won't recognize It. You'll never let your hair grow, women, or that. You'll never dress right. You'll still be just exactly like the world, because you're not dead to the world yet; you're alive with it.
Some of you men will never quit drinking, smoking. You'll never quit lusting after foul women immorally dressed, when you see them on the street, instead of turning your back, walking away. You'll still lust right on just the same. Because why? You're alive with the world yet. But when that sacrifice has been received, you're dead. That's right. You hear what I mean? You understand what I'm talking about?
Some of you men will never quit drinking, smoking. You'll never quit lusting after foul women immorally dressed, when you see them on the street, instead of turning your back, walking away. You'll still lust right on just the same. Because why? You're alive with the world yet. But when that sacrifice has been received, you're dead. That's right. You hear what I mean? You understand what I'm talking about?
E-76 Так вот, вашу душу возложили на тот жертвенник медного Божьего правосудия, тогда Бог принимает же-… Так вот, это демонстрирует, что вы еще не получили Это, если она... Если—если вы по-прежнему живые в этом мире, Бог не принял ее. Теперь вы, которые говорите о получении Духа Святого и что вам приходится долго ожидать, вот вам, пожалуйста. До тех пор, пока Бог не примет то жертвоприношение, пока оно не ляжет туда на Его суд, пока Его суд не уничтожит на самом деле ваши чувства! Вы можете говорить: "Ну вот, я начну с чистого листа". Это не то. "Ну, я знаю, что я раньше курил, я брошу курить". Это все равно не то. До тех пор, пока Бог не примет то жертвоприношение на Своем медном жертвеннике, Его жертвенник — это суд. Что такое Его суд? Смерть. Это наказание. "Душа согрешающая, — она в этом остается, — умрет". Мне неважно, что вы совершили. Иисус сказал: "В тот день многие придут ко Мне и скажут: 'Господь, разве я не совершал этого и не совершал того?' Он скажет: 'Отойдите от Меня, делающие беззаконие'". Видите?
E-76 Now, your soul is laid upon that altar of God's brass judgment, then God receives the sac... Now, it shows that you haven't received it yet, if it does... If--if you're still alive in the world, God's never took it. Now, you people talking about getting the Holy Ghost and how you have to wait so long, here you are. Until God receives that sacrifice, until it's laid on His judgments there, until His judgment has actually killed your senses... You might say, "Well, I'm going to turn a new page." That ain't it. "Well, I know I used to smoke; I'm going to quit smoking." That still isn't it. Until God receives that sacrifice on His brass altar, His altar of judgment... What is His judgment? Death. That's the penalty. The soul that sinneth that remains in that, shall die. I don't care what you done.
Jesus said, "Many will come to Me in that day, and say, 'Lord, haven't I done this and done that?' He'd say, 'Depart from Me, you workers of iniquity.'" See?
Jesus said, "Many will come to Me in that day, and say, 'Lord, haven't I done this and done that?' He'd say, 'Depart from Me, you workers of iniquity.'" See?
E-79 Когда то жертвоприношение принимается через огонь, и оно вот так поднимается вверх, и поднимается дым, вы вместе со своей жертвой подниметесь в небесные сферы и тогда станете недоступными для мирских вещей. Наша душа — на Его жертвеннике. Что же вы тогда делали, после того, как умерли, что тогда вы делаете? Тогда вы зачаты заново. Вас зачали заново. Вы сперва были зачаты в беззаконии. Теперь вас зачали в чем-то новом. Что это? Живое Слово. Аминь. О-о, теперь это все меняет, не правда ли? Так вот, борьба у нас закончилась после того, как поняли, что вам нужно сделать. Что происходит сейчас? Вас зачали заново, в живом Слове. Что это такое? Слово становится для вас живым. Вы начинаете видеть все иначе. Когда раньше вы не видели этого, теперь вы это видите. Сейчас что-то изменилось. Из-за этого все места Писания собираются вместе. Все идеально совпадает. Тогда, теперь—теперь нечто начинает происходить. Так вот, вы умираете для собственного мышления, вас теперь зачали, потому что нас омыли водой Слова. Верно?
E-79 When that sacrifice is received by the fire, and it goes up like that, and the smoke goes up, you rise with your sacrifice into the heavenlies, and you're sealed away from the things of the world then. Our soul's on His altar.
What are you done then, after you have been died, then what are you to do? Then you are conceived anew. You are conceived anew. You was first conceived in iniquity. Now, you're conceived in something new. What is it? The living Word. Oh, that changes it now, doesn't it? Now, we're through the struggle, after seeing what you got to do. Now, what happens? You're conceived anew in the living Word. What is it? The Word becomes alive in you. You begin to see things different. Where once you couldn't see that, now you do see it. There's something different now: makes all the Scriptures come together, makes everything dovetail just right. Then now--now something's begin to happen. Now, you die to your own thinking; now you're conceived, because we are washed by the water of the Word. Is that right?
What are you done then, after you have been died, then what are you to do? Then you are conceived anew. You are conceived anew. You was first conceived in iniquity. Now, you're conceived in something new. What is it? The living Word. Oh, that changes it now, doesn't it? Now, we're through the struggle, after seeing what you got to do. Now, what happens? You're conceived anew in the living Word. What is it? The Word becomes alive in you. You begin to see things different. Where once you couldn't see that, now you do see it. There's something different now: makes all the Scriptures come together, makes everything dovetail just right. Then now--now something's begin to happen. Now, you die to your own thinking; now you're conceived, because we are washed by the water of the Word. Is that right?
E-81 Что вы делаете с ребенком, как только он родился? Омываете его. Верно? И как только человек умирает для себя — рождается от Бога, его омывают водой Слова. Аминь. Если в Нем говорится: "Имя Иисуса", — вы говорите: "Имя Иисуса"; говорится: "Вы должны родиться свыше", — то же самое говорите и вы. Что бы Бог ни говорил, вы омываетесь той водой Слова. Аминь. Теперь вы готовы к жизни. Вы готовы к тому, чтобы стать... теперь начинаете. Вы теперь родились заново, родились в Божью семью, с новым родителем. Так точно. Вашими наставниками раньше были... Теперь вы получили нынешних наставников, вы получили нового Родителя. Вы не сможете родиться без родителя. Поэтому если вы родились в церковное братство, это вы и получили. Если вы родились в вероучение, вот, пожалуйста. Но если вы родились в Боге, были зачаты в Его Слове, вы получили нового Родителя, это Бог, готовый объявить Свое Слово среди, через вас, изречь Его через вас. О-о, новый Родитель, тот Родитель — это Бог. Он готов взять сейчас Свое Слово, которое Он уже изрек, и вложить Его в вас и оживить Его. Понимаете? Теперь вы проходите свое обучение. Вы готовы, вы готовы сейчас приступить к своему обучению, воспитанию ребенка. Это нелегкая часть, когда вы думаете, что вам стоит сделать вот это, а Слово обрезает вас и показывает вам что-то другое. "Ну, они верят этому там..." Не имеет никакого значения, во что они верят. Вот что сказано Богом! Вы должны заниматься делом Отца. Вы теперь рождаетесь свыше. Теперь вы приходите в порядок, исправляетесь. У вас новый Родитель.
E-81 What do you do with a baby soon as it's born? Wash him. Is that right? And as soon as a man has died to himself and's born of God, he's washed by the water of the Word. Amen. If It says, "Jesus' Name," you say "Jesus' Name"; says, "You must be born again," you say the same thing. Ever what God says, you're washed by that water of the Word. Amen.
Now, you're ready now for life. You're ready to be--start out now. Now, you're born anew, born in the family of God with a new parent. Yes, sir. Your tutors used to be... Now you got tutors that is now; you got a new Parent. You can't be born without having a parent. So if you're born in the brotherhood of a church, that's what you got. If you're born in a creed, there you are. But if you're born in God, conceived in His Word, you got a new Parent; that's God, ready to make His Word known among us, with you, speak It through you. Oh, a new Parent, that Parent is God. He's ready to take His Word now that He's already spoke, and lay It in you and make It come to life. See? Now, you have your training now. You're ready--you're ready to go into training now, child-training. That's the hard part, when you think you ought to do this, and the Word cuts you around and shows you something else. "Why, they believe that over..." That don't make any difference what they believe. Here's what God said. You must be about the Father's business. Now you're getting born again. Now you're getting right, getting straightened out. You have a new Parent.
Now, you're ready now for life. You're ready to be--start out now. Now, you're born anew, born in the family of God with a new parent. Yes, sir. Your tutors used to be... Now you got tutors that is now; you got a new Parent. You can't be born without having a parent. So if you're born in the brotherhood of a church, that's what you got. If you're born in a creed, there you are. But if you're born in God, conceived in His Word, you got a new Parent; that's God, ready to make His Word known among us, with you, speak It through you. Oh, a new Parent, that Parent is God. He's ready to take His Word now that He's already spoke, and lay It in you and make It come to life. See? Now, you have your training now. You're ready--you're ready to go into training now, child-training. That's the hard part, when you think you ought to do this, and the Word cuts you around and shows you something else. "Why, they believe that over..." That don't make any difference what they believe. Here's what God said. You must be about the Father's business. Now you're getting born again. Now you're getting right, getting straightened out. You have a new Parent.
E-83 Итак, с тем, что если вы рождаетесь свыше и получаете нового Родителя, тогда вы получаете новую сущность. Старая натура умерла, и вы получили новую натуру. Когда-то вы двигались одним путем, теперь двигаетесь другим путем. Когда-то вы двигались вот сюда вниз, теперь движетесь сюда вверх. Ваши привязанности направлены на вышние вещи. Новые привязанности! Вы уже не любите мирские вещи, у вас Божьи привязанности. Вам неважно, что говорят люди, как они смеются над вами и говорят, что вы "старая модель", или что угодно подобное этому, вам все равно, потому что вы родились свыше и ваши привязанности направлены-направлены на вышние вещи. Бог не стыдится вас, а вы не стыдитесь Его. Верно. Поэтому вы... Прочтите здесь 11-ю главу Евреям. Я записал это. Просто когда люди в тот день, как они поступали. Как они скитались в овечьих шкурах, по пустыням, и оставленные, и все прочее, которых этот мир даже не был достоин. Понимаете? Прочтите это, это принесет вам пользу. И вы там увидите, что люди, когда меняется их сущность, что происходит.
E-83 So in order if you're born again and got a new Parent, then you got a new nature. The old nature's dead, and you got a new nature. You once was going one way; now you're going another way. You once was going in this a-way, down, now you're going this a-way, up. Your affections are set on things above: a new affection. You don't love the things of the world no more; your affection's of God. You don't care what man says, how they laugh at you and say you're old model, or whatever it is like that, you don't care, because you're born of above and your affections are set--set on things above. God's not ashamed of you, and you're not ashamed of Him. That's right. So you're... Read the 11th chapter of Hebrews right here. I got it wrote down. Just why people in that day how they did, how they wandered about in sheepskins in deserts, and destitute, and everything else, of whom the world's not even worthy of. See? Read it; it'll be good for you. And you can see there, what people when their nature's changed, what happens.
E-84 Теперь, какую же сущность ты тогда получил, брат Бранхам? Его сущность. Если бы у меня была натура моего отца, тогда я творил бы те дела, которые творил мой отец. Но сейчас, когда я родился свыше, все зависит от того, кто мой отец. Если вы просто родились в церкви, вы получили церковного отца и можете называть его "отец", если хотите. Называйте его как вам угодно, потому что это ваш отец. Но если ваш Отец Бог и вы родились в Божью семью, вы ищете всего того, что имеет отношение к Богу. Верно. Тогда вы Божье дитя. Ваша натура — это Божья натура. Тогда, когда кто-нибудь, о-о, вы слышите их, кто-то говорит: "О-о, наша церковь верит, что дни чудес в прошлом". Как вы можете верить, что дни чудес в прошлом, когда в вас находится сама Божья натура? Когда Он — полностью чудо? Его натура — это чудо, Его привычки — чудо, все Его естество — это чудо. Как же вы можете быть чем-то еще, как не чудом? Ваше новое рождение — это чудо. Ваша новая Жизнь — это чудо. Даже ваша натура — это чудо. Как вы можете смотреть назад и говорить: "Все это мертвое. Правильное — вот это". Понимаете? Вы новое творение, новое создание. Несомненно.
E-84 Now, what kind of a nature have you got then, Brother Branham? His nature. If I had my father's nature, then I'd do the things my father did. But now that I'm born again, it depends on who my father was. If you're just born in the church, you got a church father, and you can call him, "father" if you want to. You call him anything you want to, because he's your father. But if your Father is God, and you're borned in the family of God, you seek those things that pertain to God. That's right. Then you are God's child. Your nature is God's nature. Then when some, oh, you can hear them, some of them say, "Oh, our church believes the days of miracles is passed." How could you believe the days of miracles is passed when the very nature of God's in you, when He is altogether miracle? His nature's miracle; His habit's miracle; His whole being is miracle. How can you be anything else but miracle? Your new birth is miracle. Your new Life is miracle. Even your nature's a miracle, how you can look back and say, "Them things are dead. This is right." See? You're a new creature, new creation. Sure.
E-85 [Пробел на ленте.—Ред.] И когда детки родились, все были цыплятами, кроме одного. Он был орлом. Он был необычным малышом. Он полностью отличался, но, понимаете, он родился в другой категории. Сперма и яйцо были другими, это произвело другую птицу. Безусловно, он выглядел необычно, он вел себя непривычно для остальных, но он—он лишь вел себя естественно, потому что он не мог делать ничего другого, потому что он—он был орлом. У него—него была орлиная натура, поэтому все, кем он мог быть, это быть орлом. Но в этих деноминациях есть немало таких, они на самом деле орлы, но просто нехорошо видеть их барахтающимися в грязи и мирских вещах. Понимаете, это их дело, идите, приведите их.
E-85 [Blank.spot.on.tape--Ed.] And when the babies was born they was all chickens but one. He was an eagle. He was an odd little fellow. He was altogether different, but (You see?), he was borned in another category. The--the--the sperm and the egg was different; it made a different bird. Certainly. He looked queer; he acted funny to the rest of them, but he was--he was only acting natural, because he couldn't do no more, 'cause he--he was a eagle. His--his nature was eagle, so that's all he could be was an eagle. But there's a lot of them out in these denominations; they're actually eagles, but it just don't look right to see them lolling in the mud and the things of the world. See, that's your business, go get them.
E-86 Однажды сверху пролетала старая мать-орлица, и, думаете, та наседка смогла бы дальше держать его на земле? Неважно, сколько она кудахтала, как усердно, она сказала: "Давай сюда, милый. Я кое-что здесь нашла, подходи". О-о! Его привязанности были направлены на вышнее, и он двинулся этому навстречу. Для него уже не существовало деноминаций. Его нельзя было отвлечь от Этого. И человек, родившийся от Бога, вы уже не сможете завлечь его обратно в ту гнилую кучу греха. Он умер, и он родился заново. Он новое творение. Он получил натуру Орла. Он должен подняться в небеса и парить. Он должен подняться туда, где его мать, его Родитель. И вот каким образом вас... человека, который верит, искушают: "О-о, приходи, присоединись к нашей церкви. Так вот, это фанатизм. День..."
E-86 One day the old mother eagle come over, and do you think that hen could ever keep him on the ground any longer? No matter how much she clucked, how well she said, "Come here, honey. I found something right here, come." Oh, my. His affections was on things above, and he went to meet it, no more denominations for him. Can't call him away from It.
And a man that's born of God, you cannot call him back into that rotten muss of sin anymore. He's dead, and he's born again. He's a new creature. He's got the nature of the Eagle. He's got to get into the skies and soar. He's got to get up there where his mother is, his Parent.
And that's the way a man that believes...?... "Oh, come join our church. Now, that's fanaticism. The--the--day..."
And a man that's born of God, you cannot call him back into that rotten muss of sin anymore. He's dead, and he's born again. He's a new creature. He's got the nature of the Eagle. He's got to get into the skies and soar. He's got to get up there where his mother is, his Parent.
And that's the way a man that believes...?... "Oh, come join our church. Now, that's fanaticism. The--the--day..."
E-89 Так вот, если бы тот маленький орленок, может быть, стоял там, и он услышал зов той матери, и он оглянулся и сказал: "Где это?" Вот, может быть, она крикнула этому маленькому орленку что-то типа этого: "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же". А мать говорит: "Дни чудес в прошлом, куд-куда, куд-куда. Дни чудес в прошлом. Такого не бывает! Это фанатизм!" О-о! Да что там, вы не смогли бы больше удерживать его. Просто представляю, как он говорит: "Мама, как мне подняться туда?" "Просто похлопай крыльями, милый. Это все, что тебе нужно сделать. Ты орел. Просто ходи верой".
"Как это будет, мама?" "Я не знаю. Просто продолжай ходить". Вот он пошел. Его первые несколько взмахов, он сел на столб изгороди. Он поднялся на такую высоту, как бы там ни было. Она сказала: "Давай дальше, я подхвачу тебя". Вот так.
"Как это будет, мама?" "Я не знаю. Просто продолжай ходить". Вот он пошел. Его первые несколько взмахов, он сел на столб изгороди. Он поднялся на такую высоту, как бы там ни было. Она сказала: "Давай дальше, я подхвачу тебя". Вот так.
E-89 Now, if that little eagle maybe standing out there and he heard that mother cry, and he looked around and said, "Where is it?" Here, maybe she cried something like this to the little eagle, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
And the mother said, "Days of miracles is passed, cluck, cluck, cluck, cluck. Days of miracles is passed. No such a thing. That's fanaticism." Oh, my.
Why, you couldn't hold him no more. I can just hear him say, "Mama, how do I get up there?"
"Just flop your wings, honey. That's all you have to do. You're an eagle. Just walk by faith."
"How is it going to be, mama?"
"I don't know. Just keep walking." Here he comes. His first few flops, he set down on a fence post. He got that high anyhow. She said, "Just come on; I'll catch you." That's it.
And the mother said, "Days of miracles is passed, cluck, cluck, cluck, cluck. Days of miracles is passed. No such a thing. That's fanaticism." Oh, my.
Why, you couldn't hold him no more. I can just hear him say, "Mama, how do I get up there?"
"Just flop your wings, honey. That's all you have to do. You're an eagle. Just walk by faith."
"How is it going to be, mama?"
"I don't know. Just keep walking." Here he comes. His first few flops, he set down on a fence post. He got that high anyhow. She said, "Just come on; I'll catch you." That's it.
E-94 Новая натура, новое естество, новое творение, натура вашего Отца. И вы верите и любите каждое сказанное Им Слово. Слово всякого человека — это ложь, противоречащее этому Слову. Это Божье Слово. Понимаете? Библия права. Мне все равно, что говорит церковь, для вас Библия по-прежнему права, потому что ваша натура изменилась. Так вот, если вы получили церковного отца, вы будете верить в того церковного отца. Но если вы получили Отца, Бога, вы будете верить в Божье Слово. Если вы получили отца в церкви, вы будете верить этому, потому что у вас его натура, это ваш отец. Но если ваш Отец Бог, тогда вы будете верить Божьему Слову. Если вы церковь, вы—вы будете верить его слову, будете верить церковному слову, станете такими, как говорит церковь. Но если вы родились свыше, вы тогда будете верить тому, что говорит Бог, потому что Бог — это ваш Отец; не этот мир или церковные вероучения.
E-94 A new nature, a new being, a new creation, nature of your Father, and you believe and love every Word that He said. Every man's word's a lie, contrary to this Word. This is God's Word. See? The Bible's right. I don't care what the church says; the Bible's still right to you, 'cause your nature's been changed. Now, if you've got a--a church father, you'll believe in that church father. But if you got Father God, you'll believe in God's Word. If you got a father in the church, you'll believe that because you're of his nature; that's your father. But if your Father's God, then you'll believe God's Word. If you're church, you'll--you'll believe his word; you'll believe the church word; you'll believe what the church said. But if you're born again, then you'll believe what God says, 'cause God's your Father, not the world or church creeds.
E-95 Напоминает мне. Однажды у них, во дворе, сказали, что утенок ходил за цыплятами. И утенок, вы понимаете, был забавным малышом для тех цыплят. Он немного неуклюжий, вы понимаете, и большой клюв, вы понимаете. Но поскольку он был неуклюжим, у него—у него тот клюв был там ради какой-то цели. И вот каким образом, я полагаю, христианин иногда выглядит, приобретает некоторую фанатичность, но—но это ради некоей цели. Понимаете? Итак, он, это казалось забавным, пока он бегал вместе с цыплятами, и он мог... индейками и прочими, у них—у них—у них был маленький короткий клюв, и у них, и из-за того, что они делали, и у них было не такое строение, как у того утенка. Однажды матушка повела его, выводок цыплят вместе с ним, за пределы двора. Он всегда находился далеко сзади, вы понимаете, как бы так. Он даже говорил не так, как они. У него был другой язык. Они не могли понять друг друга.
E-95 Reminds me. One day they in a--a yard, they said they had a duck was following some chickens. And the--the duck, you know, was a funny little fellow to them chickens. He kind of top-heavy, you know, and big bill, you know. But that, being he was top-heavy, he--had that bill there for some purpose. And that's the way I guess sometimes the Christian seems to be a little bit, get a little fanatically, but--but that's there for a purpose. See? So he... It did look funny as long as he was running around with the chickens, and he could... Turkeys and things, they--they--they had the little bitty short bill, and they, and while the things they did, and they wasn't built like that duck. One day the mother let him, the bunch of chickens and him out behind. He was always way in the back, you know, kinda... He didn't even talk like them. His language was different. They couldn't understand one another.
E-96 Вот так обстоит дело с христианином, когда он родился свыше, понимаете. Он появился из другого яйца, вот и все. Понимаете? Может быть, ему достался... Я верю, их немало таких в этих деноминационных церквах, подлинных уток, но им досталась вожак-курица. Верно. Оттого они просто не получают Этого. Это звучит грубовато. Не хочу делать так, но я пытаюсь на нечто указать. Однажды она повела его немного дальше за сарай. Там за сараем текла какая-то вода. Да. Вытекал родник, ручей. И он следовал там, размышляя, что все это такое, вы понимаете, следуя за той наседкой. И, да что там, ему даже не нравилась диета, по которой они питались, казалась неправильной. Эти старые дела, которые они делали, это казалось неправильным. Итак, прошла минута, он случайно уловил дуновение. "Это пахнет именно так, как нужно. Откуда это появилось?" О-о, то небольшое дыхание Небес, м-м! Уловил то слабое дуновение чего-то освежающего, проповедь, которая обращена к тебе, которая достигает внутренности, вы чувствуете, что Слово закрепляется. М-м, Небесный солнечный свет! Он подумал: "О-о, там что-то есть, то дуновение, которое я ощутил, соответствует моей натуре". Он вдохнул это опять. "Это где-то. Вот, вы не сможете рассказать мне; это где-то есть. Я знаю, что где-то есть что-то, к чему я принадлежу", — не к этому вероучению. Понимаете? Вам понятно, что я имею в виду? Он учуял воду, и его натура была утиной, а утка и вода просто неразлучны. Вот таким образом неразлучны верующий и Бог. Тут же он почувствовал еще одно сильное дуновение этого, стало более крепким. Через минуту подул ветер. Подобный несущемуся сильному Ветру, вы понимаете. Он погнал к нему с воды запах свежести. Он не мог больше этого терпеть. Он пустился вниз по горке: чап-чап, чап-чап, просто, вы понимаете, идет: "Кря-кря, кря-кря, кря-кря". Тот клювик поднят вверх, вы понимаете. Он учуял воду! Наседка сказала: "Фанатик, вернись обратно!" Никакого толку; он уже почувствовал запах воды. Он был на пути к воде!
E-96 That's the way with the Christian when he's born again. See? He come out of a different egg; that's all. See? Maybe he's got... I believe there's many of them out here in these denomination churches that's genuine ducks, but they got a hen leader. That's right. So they just don't get it. That sounds rude. Don't mean it that way, but I'm trying to make a point.
One day she let him out a little too far behind the barn. There was some water running down behind the barn, a spring going out, creek. And he was going along there wondering what it's all about, you know, following the hen along. And, why, he didn't even like the diet they were eating: didn't look right to him. These old things that they do, it didn't seem right. So after while he happened to catch a breath. "That smelled just right. Where did that come from?" Oh, that little breath of heaven, hm. Catch that little breath of something that's refreshening, a sermon that appeals to you, that strikes down in, you feel the Word anchor Itself: hm, heavenly sunshine. He thought, "Oh, there's somehow another that breath that I got fits my nature." He breathed it again. "It's somewhere. Now, you can't tell me; it's somewhere. I know there's something somewhere that I belong to," not to this creed. See? You know what I mean? He smelled water, and his nature was a duck, so a duck and the water just goes together. That's the way a believer and God goes together. Directly he got another big whiff of it; it come more strong. After while the wind begin to blow (Like the rushing, mighty Wind, you know.); it begin to blow the breeze right off the water to him. He couldn't stand it no longer. Down over the hill he went, wobble, wobble, wobble, wobble, just, you know, going, "Honk-honk, honk-honk, honk-honk," that little bill sticking up in the air, you know. He smelt water.
The old hen said, "You fanatic, get back here." No good at all; he done smelt water. He was on his road to the water.
One day she let him out a little too far behind the barn. There was some water running down behind the barn, a spring going out, creek. And he was going along there wondering what it's all about, you know, following the hen along. And, why, he didn't even like the diet they were eating: didn't look right to him. These old things that they do, it didn't seem right. So after while he happened to catch a breath. "That smelled just right. Where did that come from?" Oh, that little breath of heaven, hm. Catch that little breath of something that's refreshening, a sermon that appeals to you, that strikes down in, you feel the Word anchor Itself: hm, heavenly sunshine. He thought, "Oh, there's somehow another that breath that I got fits my nature." He breathed it again. "It's somewhere. Now, you can't tell me; it's somewhere. I know there's something somewhere that I belong to," not to this creed. See? You know what I mean? He smelled water, and his nature was a duck, so a duck and the water just goes together. That's the way a believer and God goes together. Directly he got another big whiff of it; it come more strong. After while the wind begin to blow (Like the rushing, mighty Wind, you know.); it begin to blow the breeze right off the water to him. He couldn't stand it no longer. Down over the hill he went, wobble, wobble, wobble, wobble, just, you know, going, "Honk-honk, honk-honk, honk-honk," that little bill sticking up in the air, you know. He smelt water.
The old hen said, "You fanatic, get back here." No good at all; he done smelt water. He was on his road to the water.
E-99 "Источник жизни Бог открыл в Крови Христа святой; и все, кого Христос омыл, нашли душе покой". Настоящий христианин не хочет иметь ничего общего с этим миром. Они не хотят жить здесь как придется и задаваться вопросами, где они находятся, и сегодня они методисты, а завтра они баптисты, и пресвитериане, и пятидесятники, и так далее. О-о, брат, это жалкое! Настоящий христианин хочет получить в свою жизнь свежесть Духа, Божью свежесть, нечто такое, что сделает его новым творением. Как только ему удастся найти тот выход, он поедет по заснеженной земле или как угодно, чтобы добраться к этому. Он пустится вперед, потому что изначально он — утка. Да. Не вероучение, нет, нет, нет, нет.
E-99 "There is a fountain filled with Blood, drawn from Immanuel's veins, where sinners plunged beneath the flood and lose all their guilty stain." A real Christian wants nothing to do with the world. They don't want to live around here haphazardly and wondering where they're at, and today they're Methodist, and tomorrow they're Baptist, and Presbyterian, and Pentecostals, and so forth. Oh, brother, that's miserable. A real Christian wants to get the freshness of the Spirit, the freshness of God in his life, something that makes him a new creation. As soon as he can get the outlet, he'll drive over snowy grounds or anything else to get to it. Away he'll go, because he's a duck to begin with. Yeah. Not a creed, no, no, no, no...
E-100 А если вы по-прежнему любите дела этого мира, вы в обольщении, ваше жертвоприношение еще не принято, ваша натура не переменилась. Теперь вы понимаете, что значит родиться свыше? Видите, ваша натура меняется, вы становитесь новым творением. Сперва вам нужно умереть, а затем родиться заново. Я знаю, что мне пора заканчивать, но просто дайте мне всего несколько минут, я быстренько пробегусь по этим текстам, понимаете, понимаете. Если вы по-прежнему любите этот мир и утверждаете, что вы родились свыше, неважно, что вы делаете... Может, вы плакали, может, у вас были мурашки. Это все хорошо, ничего не имею против этого. Христиане плачут, и их бросает в дрожь. И вы говорите: "Брат Бранхам, я говорил на языках просто..." Это может быть отлично, и это может быть очень здорово.
E-100 And if you still love the things of the world, you're deceived; your sacrifice hasn't been accepted yet; your nature hasn't been changed. Now, do you know what it means to be born again? See, your nature's changed; you become a new creature. You got to die first and then be born again. I know it's time for me to close, but just give me just a few minutes. I'll run over these texts real quick. See, see?
If you still love the world, and claim that you are borned again, no matter what you done... You might've cried; you might've had chills run through you. Them's all right; I ain't got nothing against that. Christians cry and have chills run through them. And you say, "Brother Branham, I spoke in tongues just..." That might be fine, and that might be just ever so good.
If you still love the world, and claim that you are borned again, no matter what you done... You might've cried; you might've had chills run through you. Them's all right; I ain't got nothing against that. Christians cry and have chills run through them. And you say, "Brother Branham, I spoke in tongues just..." That might be fine, and that might be just ever so good.
E-101 Смотрю прямо сейчас на неприметную женщину, приходившую недавно ко мне с видением или сном, который ей приснился, и я получил истолкование. Все же было довольно нелегко пойти, рассказать той жене пятидесятнического проповедника, что она не имеет Духа Святого, угу, но она не имела. Но потом она получила Его, понимаете. Да, это другое, понимаете. Да, это не говорение на языках, это не пляски в Духе. Вы не сможете основать Это ни на чем из этого. Это смерть и Рождение, изменившаяся натура, изменившийся характер. Прежние вещи умерли, новые вещи — новые; этот мир мертв, а Бог — новый. Бог — это ваша Жизнь, а этот мир мертв для вас. Теперь вам это понятно? Хорошо.
E-101 I'm looking at a little woman right now that come to me not long ago with a vision or a dream she had, and I got the interpretation. Still, it's kind of hard to go tell that little Pentecostal preacher's wife that she didn't have the Holy Ghost (Uh-huh.), but she didn't. But then she received It. See? Yeah, it's different. See?
Yeah, it ain't speaking in tongues; it ain't dancing in the Spirit. There's none of those things you can lay it onto. It's a death and a birth, a changed nature, a changed disposition. The old things are dead; new things are new; the world is dead and God's new. God is your Life, and the world is dead to you. Now, you get it? All right.
Yeah, it ain't speaking in tongues; it ain't dancing in the Spirit. There's none of those things you can lay it onto. It's a death and a birth, a changed nature, a changed disposition. The old things are dead; new things are new; the world is dead and God's new. God is your Life, and the world is dead to you. Now, you get it? All right.
E-103 Теперь послушайте. Собираюсь здесь немного срезать, понимаете, удалить с пути колючий кустарник. Женщины и мужчины, которые не хотят следовать Божьему Слову и Его Учению после того, как они заявили, что рождены свыше, где-то что-то неправильно. Я поговорю минутку с женщинами. Если женщина, знающая, что Божье Слово осуждает стрижки и ношение шорт, ношение слаксов, вызывающую одежду, и недостает понятий о приличиях, чтобы отпустить волосы и надеть одежду, похожую на христианскую, вы в обольщении. Мне все равно, что вы пережили. Может, вы говорили на языках, будто горох сыпется на высушенную коровью шкуру. Может, вы, может, вы плясали в Духе так, что содрогалось все здание. Это не имеет к тому никакого отношения. Это показывает, что в вас по-прежнему есть любовь к этому миру. Когда Бог осуждает это! Он сказал: "Это не то. У женщины должны быть длинные волосы. И сама природа учит тому, что у мужчины должны быть короткие волосы, потому что Бог стоит над мужчиной, а мужчина — над женщиной". И если женщина подстригает волосы, она порочит свою голову, которой является ее муж. Если мужчина отпускает волосы, тогда он порочит свою главу, которой является Христос. Понимаете? "Женщины ваши пусть украшаются скромными одеяниями", — чистыми, такими, как у дам. Понимаете?
E-103 Now, listen. I'm going to have to cut just a little bit here, you know, get the briars out of the way. Women and men that won't follow God's Word and His Teaching after they claim to be born again, there's something wrong.
I'm going to speak with the women just a minute. If a woman that knows that God's Word condemns bobbed hair, and wearing shorts, wearing slacks, and dressing immorally, and haven't got the decency enough to let your hair grow out and put on clothes that look like a Christian, you're deceived. I don't care what you've been through. You might've spoke in tongues like pouring peas on a dry cow hide. You might've--you might've danced in the Spirit till you shook the whole building. That don't have one thing to do with it. It shows that the love of the world is still in you, when God condemns that. He said, "It's not..." A woman should have her hair long. And nature itself teach you that men should have short hair, because God is over man, and man over woman. And if a woman cuts off her hair, she dishonors her head, which is her husband. If a man lets his hair grow, then he dishonors his head, which is Christ. See?
I'm going to speak with the women just a minute. If a woman that knows that God's Word condemns bobbed hair, and wearing shorts, wearing slacks, and dressing immorally, and haven't got the decency enough to let your hair grow out and put on clothes that look like a Christian, you're deceived. I don't care what you've been through. You might've spoke in tongues like pouring peas on a dry cow hide. You might've--you might've danced in the Spirit till you shook the whole building. That don't have one thing to do with it. It shows that the love of the world is still in you, when God condemns that. He said, "It's not..." A woman should have her hair long. And nature itself teach you that men should have short hair, because God is over man, and man over woman. And if a woman cuts off her hair, she dishonors her head, which is her husband. If a man lets his hair grow, then he dishonors his head, which is Christ. See?
E-104 И потом, не имея понятия о приличиях, чтобы сделать это, мы говорим: "Слава Богу! Аллилуйя! Я говорил на языках. Аллилуйя! Слава Богу!" Это показывает, что там внутри не тот дух. Он всякий раз будет принимать Слово, если это натура Слова. И Слово — плоть, и Слово было Богом и Слово есть Бог; и Слово находится в вас, делает так, что вы становитесь сыном или дочерью Бога, Его отпрыском, веря Его Слову. "Я не верю в это старое Имя Господа Иисуса, креститься в Аллилуйя! Мне все равно, сколько ты будешь пытаться объяснять это, я верю своему пастору". Давай дальше, это твой отец. Но если Бог — это твой Отец, ты выровняешься в соответствии с Божьим Словом. Проповедник! "Многие придут ко Мне в тот день и скажут: 'Господь, разве я не изгонял бесов во Имя Твое?' Проповедники. 'Разве я не творил многочисленные могущественные дела?' — евангелисты на поприще. Отойдите от Меня, делающие беззаконие", — незаконные дети. Верно.
E-104 "And let your women adorn themselves in modest apparel," clean, ladylike. See? And then without the common decency to do that, you say, "Glory to God. Hallelujah. I spoke in tongues. Hallelujah. Glory to God." That shows that spirit in there is wrong. It'll accept the Word every time if it's the nature of the Word. And the Word is flesh, and the Word was God, and the Word is God; and the Words is in you, makes you become a son or a daughter of God, an offspring of Him, believing His Word.
"I don't believe in that old Name of the Lord Jesus to be baptized in. Hallelujah. I don't care how much you try to explain it; I believe my pastor." Go ahead; that's your father. But if God's your Father, you'll line up with God's Word.
Preacher... "Many will come to Me that day, and say, 'Lord, have not I cast out devils in Your Name? (Preachers.) Have not I done many mighty works? (evangelists on the field.)' Depart from Me, you workers of iniquity," illegitimate children... That's right.
"I don't believe in that old Name of the Lord Jesus to be baptized in. Hallelujah. I don't care how much you try to explain it; I believe my pastor." Go ahead; that's your father. But if God's your Father, you'll line up with God's Word.
Preacher... "Many will come to Me that day, and say, 'Lord, have not I cast out devils in Your Name? (Preachers.) Have not I done many mighty works? (evangelists on the field.)' Depart from Me, you workers of iniquity," illegitimate children... That's right.
E-107 Если ты родился от Бога, ты омылся водой Слова, отделился от мирских вещей и веришь Богу. Ты умер. Ты умер для собственных мыслей, умер для собственных понятий, умер для всего прочего, кроме Божьего Слова; и Оно живет в тебе, действует через тебя, доказывает, что это Божье Слово. Вы говорите: "Я умер для этого ми-… я умер для этого мира, брат Бранхам". И отрицаешь Божье Слово? Иисус сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Мы сейчас переходим к тому, что значит "родиться свыше". Видите?
E-107 If you're borned of God, you're washed in the waters of the Word, separated from the things of the world, and believe God. You're dead. You're dead to your own thinking, dead to your own ideas, dead to everything else but God's Word; It lives in you, working back through you, proving that it is God's Word. You say, "I'm dead to the world. I'm dead to the world, Brother Branham." And deny God's Word?
Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now, we're getting down to what borned again means. See?
Jesus said, "These signs shall follow them that believe." Now, we're getting down to what borned again means. See?
E-109 По-прежнему имеете склочный нрав, по-прежнему недоброжелательные, высокомерные. Кто-нибудь что-то скажет о вас, вы готовы полезть в драку. И потом рожденные от Духа Божьего? Нет. Божий Дух не делает ничего подобного. Нет. Божий Дух смиренный, кроткий, мягкий, терпеливый. Вот это Бог: любящий, добрый, прощающий, — это Божий Дух. О-о, да. Но они будут держаться за ту деноминацию и будут говорить на языках, пророчествовать, совершать всевозможные дела. Иисус сказал, что они будут это делать. "Имеющие вид благочестия". Держатся за деноминацию, потому что это их отец. Они родились от того деноминационного отца. Но если вы родились от Бога, Вот ваш Отец, Он есть Слово, Слово. Не имеет значения, сколько у вас ощущений, по-прежнему дитя сатаны, пока вы не станете мертвыми для этого мира и ожившими во Христе. Послушайте, теперь быстро.
E-109 Still with tempers, still mean, arrogant, somebody say something about you, you right up ready to fight, then borned of the Spirit of God? No. God's Spirit don't do like that. No. God's Spirit is humble, meek, sweet, long-suffering. That's God. loving, kind, forgiving, that's God's Spirit. Oh, yes.
But they'll hold to that denomination, and speak in tongues, prophesy, do all kinds of works. Jesus said they'd do it: "Having a form of godliness." Hold to the denomination because that's their father; they was born in that denominational father. But if you're borned of God, This is your Father; He is the Word, the Word. No matter how many sensations you have, still a child of Satan until you become dead to the world and alive in Christ. Listen, quickly now.
But they'll hold to that denomination, and speak in tongues, prophesy, do all kinds of works. Jesus said they'd do it: "Having a form of godliness." Hold to the denomination because that's their father; they was born in that denominational father. But if you're borned of God, This is your Father; He is the Word, the Word. No matter how many sensations you have, still a child of Satan until you become dead to the world and alive in Christ. Listen, quickly now.
E-111 Душа, хорошая или плохая, смерть ее не меняет. У меня здесь записано много мест Писания о том, о чем я хотел прокомментировать — "что такое душа". Что же такое душа? Это вы. Вы — это душа. Та часть внутри вас. И когда вы умираете, в каком состоянии та душа находится, такой она и уходит. Она отправляется в свое место назначения. Вы не смогли бы вытащить ее, неважно, сколько сделаете для этого, та душа должна перемениться здесь, родиться заново.
Вы говорите: "Что насчет Духа Святого, брат Бранхам?" Дух Святой крестит вас в Тело для служения, но вы верите к Вечной Жизни. "Слушающий Мои Слова и верующий в Пославшего Меня имеет Вечную Жизнь". Видите? Тогда вы крещены Святым Духом в Тело для проявления даров и прочего, но вы верите к Вечной Жизни. Верующий имеет Вечную Жизнь. А когда вы верите — это когда вы умерли, и родились, переродились, новое творение. Хорошо.
Вы говорите: "Что насчет Духа Святого, брат Бранхам?" Дух Святой крестит вас в Тело для служения, но вы верите к Вечной Жизни. "Слушающий Мои Слова и верующий в Пославшего Меня имеет Вечную Жизнь". Видите? Тогда вы крещены Святым Духом в Тело для проявления даров и прочего, но вы верите к Вечной Жизни. Верующий имеет Вечную Жизнь. А когда вы верите — это когда вы умерли, и родились, переродились, новое творение. Хорошо.
E-111 A soul, good or bad, death doesn't change it. I had a lot of Scripture wrote down here on this one that I wanted to comment on, what a soul is. What is a soul? It's you. You are a soul, the part inside of you. And when you die, ever what shape that soul's in, that's the way it goes. It goes to its destination. You couldn't pull it up no matter how much you'd do for it; that soul's got to be changed here, born again.
You say, "What about the Holy Ghost, Brother Branham?"
The Holy Ghost baptizes you into the Body, for service, but you believe unto Eternal Life. "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." See? Then you're baptized by the Holy Spirit into the Body for manifestations of the gifts, and so forth, but you believe to Eternal Life. He that believeth has Eternal Life. And when you believe is when you're dead and are born, regenerated, a new creature. All right.
You say, "What about the Holy Ghost, Brother Branham?"
The Holy Ghost baptizes you into the Body, for service, but you believe unto Eternal Life. "He that heareth My Words and believeth on Him that sent Me, has Eternal Life." See? Then you're baptized by the Holy Spirit into the Body for manifestations of the gifts, and so forth, but you believe to Eternal Life. He that believeth has Eternal Life. And when you believe is when you're dead and are born, regenerated, a new creature. All right.
E-113 Душа, запомните, хорошая или плохая, смерть не имеет к ней никакого отношения. Смерть только уносит ее в ее место назначения. Слышите это? А если у вас в ней по-прежнему этот мир и любовь к этому миру, она умрет вместе с вами, потому что этот мир должен умереть. Бог осудил этот мир, то есть, всемирный порядок. Бог осудил его, и он должен умереть. И если этот мир находится в вас, вы умрете вместе с этим миром. О-о, я не представляю, как еще это может стать более понятно. Понимаете? А если она хорошая, рожденная от Бога, она должна будет отправиться к Богу. Если же она от мира, она останется, чтобы погибнуть вместе с этим миром. Если же она от Бога, она будет жить вместе с Богом, образованная или необразованная. Образованная или неграмотная, если там по-прежнему этот мир, она должна умереть. И если в вашей душе находится этот мир и ваше желание — от мирских вещей, вы погибнете вместе с этим миром. Это понятно, не правда ли? Должно быть понятным. Вы часть мертвого мира. И поскольку этот мир мертв, вы мертвы вместе с этим миром.
E-113 The soul, now remember, good or bad, death doesn't have one thing to do with it. Death just takes it to its destination. You hear it? And if you still got the world and the love of the world in it, it'll die with you, 'cause the world must die. God's condemned the world; that's the world order. God has condemned it and it's got to die. And if that world's in you, you'll die with that world. My, I don't see how it could be any plainer. See? And if it's good, borned of God, it has to go to God. If it's of the world, it'll remain to perish with the world. If it's of God, it'll live with God, educated or not educated. Educated or illiterate, if the world is still there, it must die. And if the world is in your soul, and your desire is of the things of the world, you'll perish with the world. That's clear, isn't it? See? Should be. You're a part of the dead world. And as the world is dead, you're dead with the world.
E-114 Но если вы родились свыше, вы живы со Христом, и ваши привязанности направлены на вышнее, а не на мирское. Но если вы родились заново от Духа Божьего, вы стали частью Бога и Вечные вместе с Ним. Тогда смерть не может прикоснуться к вам, когда вы родились заново. Вы Вечные. Из творения времени вы превратились в творение Вечности. От смерти вы перешли в Жизнь. Я говорю о "Вечном". От Вечной смерти к Вечной Жизни. Если вы от мира, вы умрете здесь вместе с ним. Если вы любите... В Библии сказано, у Иоанна: "Если вы любите мир или мирские вещи, это потому, что любви Божьей нет в вас даже и близко". Вы не можете любить этот мир. А Иисус сказал: "Не сможете любить Бога и маммону". Маммона — это "мир". Нельзя одновременно любить этот мир и Бога. "И если кто говорит, что любит Меня, а заповедей Моих не соблюдает, — то есть, Библию, — тот лжец и Истины нет в нем даже близко". Вот вам, пожалуйста.
E-114 But if you're born again, you're alive with Christ, and your affections is on things above and not on things of the world. But if you are born again of the Spirit of God, you become a part of God and are eternal with Him. Then, death cannot touch you when you're born again. You are eternal. You have changed from a creature of time to a creature of eternity. You have changed from death unto Life. I'm talking about eternal. From eternal death to Eternal Life... If you're of the world, you die here with it. If you love... The Bible said in John "If you love the world or the things of the world, it's because the love of God's not even in you." You can't love the world. And Jesus said, "You can't love God and mammon." "Mammon" is the "world." You can't love the world and God at the same time. "And he that says he loves Me, and keeps not My sayings," that's the Bible, "he's a liar, and the Truth's not even in him." There you are.
E-115 О-о, Скиния Бранхама и все вы, добрые люди, давайте проведем инвентаризацию! Сейчас Новый год. Давайте начнем, давайте нечто сделаем, удалим из себя мирские вещи. Если это еще там, давайте избавимся от этого. Так точно. Хорошо, люди этого дня… Мне нужно поторапливаться.
E-115 Oh, Branham Tabernacle, and all you good people, let's take inventory. This is New Year's. Let's start; let's do something; get the things of the world out of us. If it's still in there, let's get rid of it. Yes, sir. All right, people of today... I've got to hurry.
E-116 Люди этого дня подхватывают всевозможные духи. Они идут и принимают церковный дух, они даже принимают духи, называющие себя "духи Божьи, рожденные заново", и отвергают, что Божье Слово — правда. Вы можете себе представить, чтобы Божий Дух отрицал Свое Собственное Слово? К вам, католики, римо-католики, имею в виду, можете ли вы на самом деле сказать, что вы родились от Духа Божьего, и принимаете те противоречащие Библии догмы, и отрицаете Божье Слово, и говорите, что вы... Дух Божий в вас? Неужели Дух, написавший эту Библию, отрекся бы Ее? Это я рассказывал бы что-нибудь, и стоял и лгал против этого. Бог что-то говорит, а затем развернется и солжет об этом? Тогда как в Библии сказано: "Это невозможно, чтобы Бог лгал, потому что Он есть сам Источник всякой Истины".
E-116 People of today take all kinds of spirits. They go up and take a church spirit; they even take spirits that call themselves God's spirits, born again, and deny the Word of God being true. Could you imagine the Spirit of God denying His Own Word? To you Catholic people, Roman Catholic, I mean, could you actually say that you are borned of the Spirit of God, and take those dogmas which is contrary to the Bible, and deny the Word of God, and say that you are--the Spirit of God's in you, the Spirit that wrote this Bible would deny It? That would be me telling something and standing up and lying against it: God saying something, then turn around and lie about it, when the Bible said, "It's impossible for God to lie, 'cause He's the very Fountain of all Truth."
E-117 Вы, методисты, баптисты, крещенные в титулы "Отец, Сын, Святой Дух", и сейчас знаете другое? У вас есть Библия. Вы, принимающие простое примыкание к церкви через рукопожатие? Вы, которые несете свое письмо из одной в другую, и утверждаете, что вы родились заново от Духа Божьего? Как вы можете делать это и затем смотреть в лицо Божьему Слову и называть себя рожденным заново христианином? Когда вы умерли для церкви, вы умерли для вероучений, вы умерли для этого мира, вы умерли для всего прочего, кроме Бога, а Бог — это Слово! Вот вам, пожалуйста. Посмотрим-ка. Они принимают дух всевозможного рода. О-о, они получают церковные духи, у них всевозможные духи. Послушайте сейчас внимательно.
E-117 You Methodists, Baptists, that are baptized in titles of "Father, Son, Holy Ghost," and know different now? You got your Bible. You that just take a church joining by shaking a hand, you that take your letter from one to another, and claim that you're borned again of the Spirit of God? How can you do it, and then look in the face of God's Word and call yourself a borned again Christian, when you're dead to the church, you're dead to the creeds, you're dead to the world, you're dead to everything else but God, and God is the Word? There you are.
Let's see. They take every kind of a spirit. Oh, they got church spirits; they got all kinds of spirits. Now, listen closely.
Let's see. They take every kind of a spirit. Oh, they got church spirits; they got all kinds of spirits. Now, listen closely.
E-118 Пророки! Слово Бога приходит к пророку. Так сказано в Библии. Теперь, в завершение, у меня здесь еще пара комментариев или около того, которые хочу пройти, и затем завершу. Слово Господа приходит к пророкам. Что же приходит к пророкам? К пророку приходило слово церкви? [Собрание говорит: "Нет".—Ред.] К пророку приходило слово вероучения? ["Нет".] Слово Господа! Что же это было? Пророк открывал Слово Божье. Понимаете? Вот это пророки, настоящие пророки. Так вот, у нас есть лжепророки, через минуту мы перейдем к ним. Но истинный пророк, истинное Слово приходило к истинному пророку. Никак иначе быть не могло. Так вот, к пророку приходило не вероучение, к пророку приходила не деноминация. Нет. Но к пророку приходило Слово Господа, и он открывал Его людям. Истинный пророк имел истинное Слово.
E-118 Prophets... The Word of God comes to the prophet. The Bible said so. Now, in closing, I've just got couple more comments here or so I want to pass and then I'm going to cut off.
The Word of the Lord come to the prophets. What come to the prophets? The Word of the church came to the prophets? [Congregation replies, "No"--Ed.] The word of the creed came to the prophet? ["No"--Ed.] The Word of the Lord. What was it? The prophet revealed the Word of God. See? That's prophets, real prophets. Now, we got false prophets; we're getting to them just in a minute. But the true prophet, the true Word came to the true prophet. It couldn't be nothing else. Now, a creed didn't come to the prophet; a denomination didn't come to the prophet. No. But the Word of the Lord came to the prophet, and he revealed It to the people. The true prophet had the true Word.
The Word of the Lord come to the prophets. What come to the prophets? The Word of the church came to the prophets? [Congregation replies, "No"--Ed.] The word of the creed came to the prophet? ["No"--Ed.] The Word of the Lord. What was it? The prophet revealed the Word of God. See? That's prophets, real prophets. Now, we got false prophets; we're getting to them just in a minute. But the true prophet, the true Word came to the true prophet. It couldn't be nothing else. Now, a creed didn't come to the prophet; a denomination didn't come to the prophet. No. But the Word of the Lord came to the prophet, and he revealed It to the people. The true prophet had the true Word.
E-119 Как вам испытать истинного пророка? Когда у него истинное Слово. Потом, если это не истинное Слово, это должен быть ложный. Если это говорит нечто отличающееся от этого Слова, а это Слово есть Божье Слово, да будет ложью слово каждого пророка, а Божье Слово да будет истинным. И если то Слово, исходящее от пророка, является Словом Божьим, тогда это истинный пророк, потому что Слово приходит к пророкам, истинным пророкам. У нас всегда были ложные. Истинные пророки, истинное Слово. Ложные пророки, ложное слово: "Наши вероучения, наши деноминации, примкни к этим, скажи это, верь этому, исполни это".
E-119 How do you test a true prophet? When he's got the true Word. Then if it isn't a true Word, it's got to be a false one. If it says something different from this Word, and this Word is God's Word, let every prophet's Word be a lie and God's Word be true. And if that Word is coming from the prophet, is the Word of God, then he's a true prophet, because the Word come to the prophets, true prophets. We've always had false ones. True prophets, the true Word. False prophets, false word, "our creeds, our denominations; join this; say this; believe this; do this"...
E-120 Но истинное Слово приходит к истинному пророку, и он рассказывает вам истинное Слово. Следуйте за тем истинным Словом, и вы получите истинное переживание от Слова, потому что Слово станет в вас плотью, и вы станете Божьим сыном, и Слово Божье переходит от Бога прямо к вам, потому что у вас Его Натура, в вас Его Дух, и вы будете творить Божьи дела. Аллилуйя! Так сказано в Библии. О-о, вот это да!
E-120 But the true Word comes to the true prophet, and he tells you the true Word. You follow that true Word, and you get a true experience of the Word, because the Word is made flesh in you, and you become God's son, and the Word of God is revolving right out of God into you, because you are of His Nature, His Spirit is in you, and you'll do the works of God. Hallelujah. The Bible said so. Oh, my.
E-121 Лжепророки несут ложные слова. Что они делают? Получают ложные ощущения. Лжепророки сберегают ровно столько истинного Слова, чтобы быть ложными. Раньше они не делали этого, но в Библии сказано... Желаете записать место Писания об этом, Второе к Тимофею 3, вот. У ложных пророков имеется ровно столько истинного Слова, чтобы это получилось ложным, потому что в Библии сказано, что у них будет "вид благочестия". Для того, чтобы иметь вид благочестия, какая-то часть из этого должна присутствовать у них в качестве Истины. "Вид благочестия, но отрекаются его Силы". Силы чего? Чтобы исправить вас, чтобы стали другими, служили Богу, не ходили на танцы и мирские дела, которые Библия осуждает, не стригли волосы. Как, лжепророки говорят это: "Не имеет значения".
E-121 False prophets bring false words. What do they do? Have false sensations. False prophets keep enough of the true Word to be false. They used to didn't do it, but the Bible said... You want to put down Scripture on that? II Timothy 3. See? The false prophet has enough of the true Word to make it false, because the Bible said that they'd have a form of godliness. In order to have a form of godliness, they have to have some of it as Truth. "A form of godliness, but deny the power thereof," the power of what? To make you straighten up, be a different, serve God, not go to dances and things of the world, the Bible condemns, not cut your hair. Like, false prophets say that, "Don't make any difference."
E-122 Кто-то недавно сказал (кажется, я приводил это здесь раньше, я не знаю), сказал: "Почему ты вообще не оставишь в покое тех женщин и мужчин", — мне. Сказал: "Ну, вот, люди верят, что ты пророк".
Я сказал: "Я не пророк". "Но люди верят, что ты пророк. Почему бы тебе не научить их тому, как получать видения, как творить подобные дела Божьи?" Я сказал: "Как я смогу преподать им алгебру, когда они не знают азбуки?" Понимаете? Понимаете? Как вы сможете взять ребенка из детского сада и дать ему образование колледжа сегодня, преподавать ему вычисление квадратных корней? Как вы сможете это сделать, когда он не знает, что значит азбука? Знаете, что значит азбука? Всегда верь Христу. Верно. Верьте не церкви, верьте не вероучению, верьте не их учениям. Верьте Христу! Почему? "Знать Его, знать Его — это Жизнь". Верно? Знать не Его вероучение, не... У Него нет вероучений. Даже не знать Его Слово. Знать не Его Слово; вы должны знать Его, познать Его в качестве своего Спасителя в новом рождении. Подобно как Иисус сказал Никодиму: "Если ты не можешь поверить земным вещам, которые Я тебе рассказываю, то как ты сможешь поверить Небесным вещам?" Как вы поверите духовным вещам, которые входят в Дух, и знаешь, и видишь видения, и прочее подобное этому, навести в школе порядок подобным образом, когда они даже не верят земным вещам? Не могут даже поверить, чтобы правильно одеться. Не могут даже поверить, чтобы оставить курение и покончить с ложью, отложить свой темперамент и все те вещи, все те дела, или покончить с похотью. Как можно научить людей вхождению в Дух, когда на них по-прежнему висят все эти вещи? Да. О-о.
Я сказал: "Я не пророк". "Но люди верят, что ты пророк. Почему бы тебе не научить их тому, как получать видения, как творить подобные дела Божьи?" Я сказал: "Как я смогу преподать им алгебру, когда они не знают азбуки?" Понимаете? Понимаете? Как вы сможете взять ребенка из детского сада и дать ему образование колледжа сегодня, преподавать ему вычисление квадратных корней? Как вы сможете это сделать, когда он не знает, что значит азбука? Знаете, что значит азбука? Всегда верь Христу. Верно. Верьте не церкви, верьте не вероучению, верьте не их учениям. Верьте Христу! Почему? "Знать Его, знать Его — это Жизнь". Верно? Знать не Его вероучение, не... У Него нет вероучений. Даже не знать Его Слово. Знать не Его Слово; вы должны знать Его, познать Его в качестве своего Спасителя в новом рождении. Подобно как Иисус сказал Никодиму: "Если ты не можешь поверить земным вещам, которые Я тебе рассказываю, то как ты сможешь поверить Небесным вещам?" Как вы поверите духовным вещам, которые входят в Дух, и знаешь, и видишь видения, и прочее подобное этому, навести в школе порядок подобным образом, когда они даже не верят земным вещам? Не могут даже поверить, чтобы правильно одеться. Не могут даже поверить, чтобы оставить курение и покончить с ложью, отложить свой темперамент и все те вещи, все те дела, или покончить с похотью. Как можно научить людей вхождению в Дух, когда на них по-прежнему висят все эти вещи? Да. О-о.
E-122 Someone said not long ago (I believe I quoted it here before, I don't know.), said, "Why in the world don't you leave them women and men alone," to me. Said, "Why, then, the people believe you to be a prophet."
I said, "I am not."
"But the people believe you to be. Why don't you teach them how to receive visions, how to do the works of God like that?"
I said, "How can I teach them algebra when they don't know their abc's?" See, see? How can you take a child out of kindergarten and give him a college education today, teach him square root measure? How can you do it when he don't know what abc means? You know what abc means? Always Believe Christ. That's right. Don't believe the church; don't believe their creed; don't believe their doctrine; believe Christ. Why? "To know Him, to know Him is Life." Is that right? Not know His creed, not... He ain't got no creeds. Not to even know His Word, not to know His Word; you got to know Him, know Him as your Saviour in new birth. Like Jesus said to Nicodemus, "If you can't believe earthly things that I tell you, how could you believe heavenly things?" How you going to believe spiritual things that enter into the Spirit, and knowing and seeing visions and things like that to set a school in order like that, when they don't even believe earthly things, can't even believe to wear clothes right, can't even believe to quit their smoking, and quit their lying, lay their temper aside, and all them things, do all these things, or quit lusting? How can you teach people to enter into the Spirit when they got all those things still hanging on them? Yes. Oh, my.
I said, "I am not."
"But the people believe you to be. Why don't you teach them how to receive visions, how to do the works of God like that?"
I said, "How can I teach them algebra when they don't know their abc's?" See, see? How can you take a child out of kindergarten and give him a college education today, teach him square root measure? How can you do it when he don't know what abc means? You know what abc means? Always Believe Christ. That's right. Don't believe the church; don't believe their creed; don't believe their doctrine; believe Christ. Why? "To know Him, to know Him is Life." Is that right? Not know His creed, not... He ain't got no creeds. Not to even know His Word, not to know His Word; you got to know Him, know Him as your Saviour in new birth. Like Jesus said to Nicodemus, "If you can't believe earthly things that I tell you, how could you believe heavenly things?" How you going to believe spiritual things that enter into the Spirit, and knowing and seeing visions and things like that to set a school in order like that, when they don't even believe earthly things, can't even believe to wear clothes right, can't even believe to quit their smoking, and quit their lying, lay their temper aside, and all them things, do all these things, or quit lusting? How can you teach people to enter into the Spirit when they got all those things still hanging on them? Yes. Oh, my.
E-125 У лжепророков ложные слова, вероучения, деноминации, ощущения. "О-о, благословен Бог, тебе нужно сделать только одно. Хочешь носить одеяние Илии? Слава Богу! Единственное, что тебе нужно сделать — опустошись в своем разуме, ни о чем не думай, и скажи: 'О-о, наполни меня, наполни меня, наполни меня'". Дьявол непременно это сделает. И вы потом полагаетесь на это? "О-о-о, Это пронизало меня всего, брат Бранхам. Я прочувствовал Это. О-о-о, слава Богу, аллилуйя. Прыгал вот так вверх-вниз, о-о, я получил Его!" И живете так, как вы живете?
"По плодам их узнаете их". Понимаете? Понимаете, не ощущение.
"О-о, брат, хочешь получить Духа Святого, просто склонись у алтаря и говори: 'Слава, слава, слава, слава, слава, пока не заговоришь на языках'". Угу, выходите и живете какой угодно жизнью, лжете, воруете? Когда вам рассказывают о крещении во Имя Иисуса Христа — "это фанатизм, моя церковь учит иначе!" И говорите, что родились свыше, омылись водой Слова? Где-то что-то не так. Понимаете?
"По плодам их узнаете их". Понимаете? Понимаете, не ощущение.
"О-о, брат, хочешь получить Духа Святого, просто склонись у алтаря и говори: 'Слава, слава, слава, слава, слава, пока не заговоришь на языках'". Угу, выходите и живете какой угодно жизнью, лжете, воруете? Когда вам рассказывают о крещении во Имя Иисуса Христа — "это фанатизм, моя церковь учит иначе!" И говорите, что родились свыше, омылись водой Слова? Где-то что-то не так. Понимаете?
E-125 False prophets have false words: creeds, denominations, sensations. "Oh, bless God, only thing you have to do... You want to wear Elijah's garment? Glory to God. Only thing you have to do is just be blank in your mind, don't think of a thing, and say, 'Oh, fill me, fill me, fill me.'" The Devil will sure do it. And then you rely upon that? "Ooh, It run all over me, Brother Branham. I felt It. Ooh, glory to God, Hallelujah. Jumping up and down like that, oh, I got It." And live like you live? "By their fruits you shall know them," (See, see, see?), not sensations.
"Oh, brother, you want to receive the Holy Ghost, just get down at the altar and say, 'Glory, glory, glory, glory, glory, until you speak in tongues.'" Uh-huh, go back out and live any kind of a life, lie, steal? When they tell you about being baptized in the Name of Jesus Christ, "That's fanaticism, my church teaches different," and say that you are born again, washed by the waters of the Word? Something wrong somewhere. See?
"Oh, brother, you want to receive the Holy Ghost, just get down at the altar and say, 'Glory, glory, glory, glory, glory, until you speak in tongues.'" Uh-huh, go back out and live any kind of a life, lie, steal? When they tell you about being baptized in the Name of Jesus Christ, "That's fanaticism, my church teaches different," and say that you are born again, washed by the waters of the Word? Something wrong somewhere. See?
E-128 Вы будете верить каждому Слову именно таким образом, как Оно здесь записано. Нам не нужно… и мы не… И в Библии сказано: "Его не истолковать само собой". Бог истолковал Его, и Оно именно такое. Он... Слово, Его Слово здесь. Не говорится ли в Библии, во Втором... Кажется, там во Втором Петра: "Библия не подлежит частному истолкованию". Безусловно. Нет, ничего частного. Ее написали именно таким образом, как Это в Ней подразумевается, именно таким образом. Просто верьте Этому именно таким образом, как Оно здесь записано, Оно произведет те же результаты сейчас.
E-128 You'll believe every Word just the way It's wrote here. We don't need... And we don't... And the--the Bible said, "It's of no private interpretation." God interpreted It, and this is the way It is. He... Word, His Word here... Don't the Bible say in II, I believe, II Peter there, "The Bible is of no private interpretation." Certainly. No, no private, it's wrote just the way It means It, right like that. Just leave It just the way It's wrote here; It'll bring the same results.
E-129 Лжеучителя произведут ложные рождения. Истинные пророки произведут Слово, рождение от Слова, Христа. Лжепророки произведут ложное рождение, рождение от церквей, рождение от вероучений, рождение от деноминаций. И вот, пожалуйста, брат-пятидесятник, ложное ощ-... или ощущения, и рассказывает человеку, что он имеет Святого Духа, потому что заговорил на языках. Я видел, как бесы говорят на языках; кладут карандаш, и пишет на неведомых языках. Это ничего не значит. Понимаете, должна быть жизнь, вы узнаете их по плодам. "Брат Бранхам, ты веришь в языки?" Так точно. "Ты веришь в восклицания?" Так точно. Будучи христианином, я верю этому. Я верю Божьему Слову. Но если там нет подкрепляющей это жизни!
E-129 Now, false teachers will bring false births. True prophets will bring the Word, the birth of the Word, Christ. False prophets will bring false birth, the birth of churches, the birth of creeds, the birth of denominations. And here you are, Pentecostal brother, false sent--or sensations, and tell a man he's got the Holy Ghost 'cause he speaks with tongues. I've seen devils speak with tongues, pencils lay down and write in unknown tongues. That don't mean a thing. See, it's got to be a life: by their fruit you shall know them. "Brother Branham, do you believe in speaking in tongues?" Yes, sir. "You believe in shouting?" Yes, sir. To be a Christian, I believe that. I believe God's Word. But if the life isn't there to back it up...
E-130 Выходит туда напыщенное ничтожество: "Слава Богу, аллилуйя", — и потом рассказываете мне, что это Христос? Христос был смиренным, кротким и мягким. Приезжаешь в какой-нибудь город, и, о-о, плечи у тебя должны быть вычищены, вы понимаете, и все должно быть идеально, ни единой складки на костюме, и у тебя должно быть все самое лучшее, иначе ты вообще не приедешь, гарантировать столько-то денег; не сможешь провести собрание. О-о, о-о, о-о, о-о, о-о, ну и ну! Все деноминации, они должны похлопывать тебя по плечу. Его не похлопывала по плечу ни одна из них, потому что Он был Словом. Верно.
E-130 Get out there a stuffed shirt, "Glory to God, hallelujah," and then tell me that that's Christ? Christ was humble, meek, and gentle. Go into a town, and, my, you have to be just brushed off the shoulders, you know, and everything has to be just right, not a wrinkle in your suit, and you have to have the very best or you won't even come at all, guaranteed so much money, you can't have a meeting. Oh, my. All the denominations, they have to pat you on the back. There wasn't a one of them patted Him on the back, for He was the Word. Right.
E-131 Ложные сберегают истинного ровно столько, чтобы получился вид благочестия. И послушайте, сейчас я здесь кое-что скажу, хочу, чтобы вы послушали. Ложные представления вот такого рода — вы понимаете, что такое ложное представление — приведут миллионы человек к ложному рождению. Лжеучителя ведут людей к вере в ощущения: "Раз ты весь дергался, ты получил Его. О-о, раз тебя всего охватило необычное чувство, ты—ты видел перед собою свет, и ослеп и шатался, это на тебя надели пиджак Илии. Верно, ты получил Это. О-о, знаешь, кто ты такой? Ты проявленный сын Бога". Где же вы себя обнаруживаете? Поражение. Верно. "Слава Богу, однажды ночью я лег, и мне приснился сон!" О-о, да, угу. Видите? "О-о, я видел это, то". Да, угу. "Ты, ты не веришь в сны?" Так точно, конечно верю. Но если тот сон не подкреплен Божьим Словом, тогда он ошибочный. Истина вот здесь, пребывайте вот в Этом. Так точно. Ведут миллионы к ложному рождению, только подумайте!
E-131 False keep enough of the true to make a form of godliness. And listen, now I'm saying something here; I want you to listen. Them kind of false conceptions (You know what a false conception is?) lead millions of people to a false birth. False teachers lead the people to believe in a sensation, "'Cause you jerked all over, you got It. Oh, because you got a real funny feeling went over you, you--you seen lights in front of you, and got blind and staggered, that's Elijah's jacket put on you. That's right, you got It. Oh, you know what you are? You're a manifested son of God." Where do you find yourself? Defeated. That's right. "Glory to God, I went one night and I had a dream." Oh, yes, uh-huh. See? "Oh, I seen this, that..." Yeah, uh-huh. "You--don't you believe in dreams?" Yes, sir, I certainly do. But if that dream didn't back up God's Word, then it's wrong. This is the Truth here; stay in This. Yes, sir. Lead million to false birth, just think...
E-132 Я получил вырезку из газеты, которую собирался принести с собой, что экуменический отец всех греко-православных и православных церквей говорил с папой Иоанном XXII, и он сказал: "Может, мы не увидим этого при своем поколении, но великое братство в объединении протестантов и католиков собирается вместе". Я подумал: "Хвала Богу!" Кто-то вырезал это из газеты, вот так написал мне. Кажется, это был брат Норман или кто-то, сказал: "Брат Бранхам, уже позднее, чем мы думаем". Посмотрите на сегодняшний день: министр войны и, о-о, столько разных постов и президент, и эта страна полностью под контролем у католиков. Послушайте!
E-132 I got a piece of paper I was going to bring with me, where that the ecumenical father of all the Greek Orthodox and Orthodox churches has talked with Pope John the 22nd, and he said, "We may not see it in our generation, but the great brotherhood in the a-merge of both Protestant and Catholic is coming together."
I thought, "Praise God."
Somebody cut it out of a paper, wrote to me like that. I believe it was Brother Norman or somebody, said, "Brother Branham, it's later than we think." Look at today, the minister of war and, oh, so many different offices and President, and this nation is all Catholic controlled. Listen.
I thought, "Praise God."
Somebody cut it out of a paper, wrote to me like that. I believe it was Brother Norman or somebody, said, "Brother Branham, it's later than we think." Look at today, the minister of war and, oh, so many different offices and President, and this nation is all Catholic controlled. Listen.
E-134 Вы скажете: "Ну они же христиане." Быть христианином — это значит быть похожим на Христа, иметь Его Дух. Верно? Вот грубое, в некотором смысле грубое, но хочу сказать это. Если вы назовете свинью овцой, станет ли она от этого овцой? Ну, если скажете: "Поросенок, мне надоело, что ты поросенок. Я хочу ягненка, поэтому я достану тебя отсюда, и я полностью вымою тебя, и я почищу тебе зубы, и я причешу тебе волосы, и я—я сделаю тебя маленьким ягненком. Я повяжу тебе на шею розовую ленточку, и ты вместо поросенка будешь ягненком". Приди туда и скажи: "Ягненок, ягненок, ягненок", — а он все равно будет издавать: "Хрю, хрю". Выпустите его в свинарник, он съест все помои, до которых сможет добраться. Точно! И это не окропление его, не погружение его в воду; это смерть и рождение! Так точно. Скажите: "Я буду кормить тебя одной люцерной, буду кормить тебя овечьим кормом". Хотя будете кормить его люцерной, это все равно поросенок. Вот и все. Это правда? Конечно, это правда. Ну, конечно же, это поросенок, потому что у него натура свиньи.
E-134 You say, "Well, they're Christians." To be Christian is to be like Christ, have His Spirit. Is that right? Here's a rude, something rude, but I want to say it. If you called a hog a sheep would it make him a sheep? Why, if you said, "Piggy, I'm just tired of you being a piggy. I want a lambie, so I'm going to take you out here, and I'm going to scrub you all up, and I'm going to wash your teeth, and I'm going to comb your hair down, and I--I'm going to make you a little lamb. I'm going to tie a little pink ribbon around your neck and you're going to be a little lambsie instead of a piggy." You come over and say, "Lambsie, lambsie, lambsie," he'll still go, "Oink, oink." Turn him loose in a pigpen, he'll eat all the slop he can get. Right? It isn't sprinkling him; it isn't putting him in water; it's a death and a birth. Yes, sir. Say, "I ain't going to feed you nothing but alfalfa; I'm going to feed you sheep food." Still feed him alfalfa, he's still pig. That's all. Is that right? Certainly it's right. Why, sure, he's a pig because his nature's a pig.
E-135 И если вы любите этот мир или дела этого мира, вы еще поросенок. Верно. Для преображения вашей души требуется сила Божья. Умрите поросенком, возложите свои свиные привычки на жертвенник, положите себя туда, и пусть Божья жертва станет... или огонь правосудия сойдет и поглотит вас как поросенка и переродит вас в ягненка. Тогда вы не станете питаться помоями, не сможете, ваша гастрономическая система не переварит это. Вы неправы. Не станет, он определенно не станет поросенком от слов... или не станет ягненком от слов, что он ягненок.
E-135 And if you love the world or the things of the world, you're still a pig. That's right. It takes the power of God to transform that soul. Die a pig; lay your pig habits on the altar; lay yourself on there, and let God's sacrifice be--or fire of judgment come down and consume you as a pig, and rebirth you as a lamb. Then you won't eat no slop; you couldn't; your gastronomics won't digest it. You're not right. Won't... It certainly won't make him a--a pig to say--or make him a lamb to say he's a lamb.
E-136 Вот так и с человеком, называемым христианином через какое-то вероучение или какое-то ощущение! Вы говорите: "Слава Богу, брат Бранхам, я в тот вечер плясал в Духе целую ночь. Я говорил на языках, ой-ой-ой, брат Бранхам!" Сейчас я обращаюсь к пятидесятникам. "Я—я—я плясал в Духе. О-о, у меня были ощущения, все тому подобное. Но говорю тебе сейчас: не нужно говорить со мной о том учении об Имени Иисуса". Давай, поросенок. Ты по-прежнему поросенок, вот и все. "Мои овцы слышат Мое Слово!" Я говорю: "Но послушай, брат, найди мне одно место, где когда-нибудь крестили во Имя Отца, Сына, Святого Духа, в Библии". "Мне все равно, что это делает, аллилуйя, мне не нужно ничего из того старого учения 'Только Иисус'". Кто что-то сказал об учении 'Только Иисус'? Я говорю о Библии. 'Только Иисус' — это группа вероучений и группа деноминаций. Один не сможет назвать другого как-то иначе, потому что они оба в этом. Но я говорю об основательных, подлинных, стопроцентных христианах, рожденных свыше от Духа Божьего, и росе с Небес в их жизни. Вот о чем я говорю. Если вы методист и имеете это, аминь! Единственное, что нужно — чтобы вам указали на Слово, вы последуете за ним, как утка направляется к воде. Понимаете? Совершенно точно. Верно.
E-136 So a person called a Christian, by some creed or some sensation... You say, "Glory to God, Brother Branham, I danced in the Spirit all night that night. I spoke in tongues, oh, my, Brother Branham." I'm talking to Pentecostals now. "I--I--I danced in the Spirit. Oh, I had sensations, everything like that. But I tell you right now, don't you go talking to me about that there Jesus' Name stuff." Come on, piggy. You're still a pig; that's all.
"My sheep hear My Word." I say, "But, brother, look, find me one place where they was ever baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, in the Bible."
"I don't care what that does. Hallelujah. I don't want none of that old Jesus Only stuff." Who said anything about Jesus Only stuff? I'm talking about Bible. Jesus Only is a group of creeds and a group of denominations. One can't call the other one something else, 'cause they're both into it.
But I'm talking about thorough, genuine, one-hundred-percent Christians, borned again of the Spirit of God, and the dewdrops of heaven in their life. That's what I'm talking about. If you're a Methodist and got that, amen. Only thing you have to do is be pointed to the Word, you'll follow it like the duck going to the water. See? Just exactly. See? That's right.
"My sheep hear My Word." I say, "But, brother, look, find me one place where they was ever baptized in the Name of the Father, Son, Holy Ghost, in the Bible."
"I don't care what that does. Hallelujah. I don't want none of that old Jesus Only stuff." Who said anything about Jesus Only stuff? I'm talking about Bible. Jesus Only is a group of creeds and a group of denominations. One can't call the other one something else, 'cause they're both into it.
But I'm talking about thorough, genuine, one-hundred-percent Christians, borned again of the Spirit of God, and the dewdrops of heaven in their life. That's what I'm talking about. If you're a Methodist and got that, amen. Only thing you have to do is be pointed to the Word, you'll follow it like the duck going to the water. See? Just exactly. See? That's right.
E-140 Сегодня люди хотят коротких путей. Они не желают... они—они думают, что ты получишь это в течение минуты — "слава Богу!" Что же это такое? Что это они делают? Сегодня они в—они где-то там в... Как некоторые эти ребята, которых они получили, как некоторые люди, я мог бы назвать имена, но не хочу этого делать, потому что это попадет на ленту, но сегодня вечером они в ночном клубе с гитарой, бренчат на ней, а завтра утром они стоят где-то в церкви, бренчат на той же гитаре. Нечистота! В Библии сказано у Исайи, 28-я глава: "Все столы наполнены блевотиной. Как пес идет к своей блевотине и свинья — к своей луже, так и они". Почему? Они все еще собаки и свиньи! Вот что заставляет их возвращаться к луже и к блевотине. Вы по-прежнему... Они не родились заново. Если они родились заново, они новые творения.
E-140 People today want shortcuts. They don't want... They--they think you get it just in a minute, "Glory to God." What is it? What is it they do? Tonight they're in a--they're out yonder in the... Like some of these fellows that they got like certain people that I could call names, but I don't want to do it because this is on tape, but they're in a nightclub tonight with a guitar, beating it, and tomorrow morning they're standing in church somewhere beating that same guitar. Filth... The Bible said in Isaiah the 20th chapter, "All tables are full of vomit. As a dog goes to its vomit and a hog to its wallow, so do they." Why? They're still dogs and hogs. That's what makes them return to the wallow and to the vomit. You're still... They ain't borned again. If they're borned again, they're new creatures.
E-141 Знаете что, возьмите ворону, из нее не получится... сколько бы вы ни старались, можете выкрасить ее в—в оливковый цвет, как голубя, в серый, как голубя, белый, полностью покрасить ее, внутри это по-прежнему ворона. Понимаете? Это по-прежнему вонючий, все тот же старый стервятник, мусорщик, поедающий земную падаль. Верно. Но знаете что, голубю не нужно даже мыться. О-о, аллилуйя! Тело голубя, поскольку он голубь, у него масло, выделяющееся через его перья, которое постоянно поддерживает в нем чистоту, потому что это выделяется изнутри наружу. О-о! Почему? Канюк говорит: "У меня тоже! Я немного полил святой водичкой, брат, это все уладило". Нет, не уладило. Потому что это поступает изнутри наружу, а не снаружи внутрь. Это рождение. "Благословен Бог, я хожу в церковь точно так же, как и вы. Аллилуйя, моя церковь не хуже вашей. Аллилуйя, мы просто..." Ладно, канюк. Видите, это правда. Видите? Но голубь получает смазку изнутри. У голубя есть определенная железа, похожей на которую нет у других птиц, у голубя или горлицы. И он сам себя смазывает из... Снаружи, он постоянно содержит себя в чистоте. Ему не нужно чистить себя, нечто внутри него поддерживает в нем чистоту. О-о, сестра Уэй, аллилуйя! Нечто внутри него поддерживает в нем чистоту.
E-141 Do you know what, you got an old crow, he--he... Don't matter how much you try to... You could paint him just as--just as olive color as a dove, just as gray as a dove, white, paint him all over, he's still a crow inside. See? He's still stinky, an old buzzard just the same, scavenger, eat the dead things of the earth. That's right. But you know what, a dove don't even have to take a bath. Oh, hallelujah. A dove's body, because he is a dove, he's got a oil that comes through his feathers, that just keeps him clean all the time, because it comes from the inside out. Oh. Why? The buzzard say, "Mine too. I put a little holy water on them, brother, it fixed it." No, it didn't. For it comes from the inside out, not from the outside in. It's a birth. "Bless God, I go to church the same as you do. Hallelujah, my church is as good as yours. Hallelujah, we're just as..." All right, you buzzard. See, that's right. See? But a dove is oiled from the inside. There's a--a certain gland in a dove that's not in no other bird like that, dove or pigeon. And he oils hisself from the... Outside, he keeps hisself clean all the time. He don't have to keep hisself clean; there's something inside of him keeps him clean. Oh, Sister Way, hallelujah. Something inside of him keeps him clean.
E-142 Говорят: "Я знаю, что на прошлой неделе я вступил в церковь. Мне, конечно, мне хотелось бы выпить с тобой, но, ха! Гм, у той сигары такой приятный запах! О-о, сестра, я знаю, что я старая модель, мне нужно сейчас отращивать волосы. Не ужасно ли это? Знаешь те миленькие короткие платья, которые я носила раньше, и все присвистывали: 'Фью-фью', — теперь мне придется это снять. Знаешь, на прошлой неделе я вступила в церковь". Ты несчастная, жалкая! Тебя не сможет очистить вся святая вода в мире. Но, брат, когда ты получаешь нечто внутрь себя, Оно просто постоянно смывает это. Ты только стой спокойно, а Оно смоет.
E-142 Say, "I know, I joined church last week. I--I'd sure like to take that drink with you, but, huh... Umm, that cigar smells so good! Oh, sister, I know I'm an old model; I have to let my hair grow out now. Ain't it awful? You know them pretty little dresses I used to wear, and everybody, 'Whew-whew' (See?) I have to take it off now. You know, I joined church last week." You miserable wretch, all the holy water in the world couldn't clean you. But, brother, when you got something inside of you, It just washes it away all the time. You just stand still and It washes.
E-144 Овце не нужно говорить: "Ты должна вырабатывать". Вот в чем дело сегодня с пятидесятниками. Вот в чем дело со всем христианством, оно пытается нечто выработать. Овцу не просят вырабатывать шерсть; она приносит шерсть. Вы приносите плоды Духа. Вы не говорите: "Слава Богу, у меня должно потемнеть лицо, я должен сделать вот это, и я должен получить ощущения, я должен поплясать в Духе, и я получу Это". Нет, нет, угу. Просто родитесь заново, и это действительно произойдет само. Вам не нужно говорить: "Нужно ли мне всю ночь изучать, нужно ли мне сделать это, нужно ли мне сделать то, нужно ли мне примкнуть к этим, и нужно ли мне составить это вероучение, нужно ли мне исполнить эту епитимью?" Нет, нет. Просто умрите, вот и все. Понимаете? Родитесь свыше, и это придет изнутри, позаботится о внешнем. Понимаете? Немного окропить водой и обмыть их, это похоже на переделку поросенка на ягненка, вы не сможете этого сделать. Но если внутри это ягненок, то он уже не будет поросенком. Понимаете? Это грубые замечания; но я необразованный, мне просто приходится это делать.
E-144 You don't have to tell a sheep, "You've got to manufacture." That's what's the matter with the Pentecostal people today. That's what's the matter with all Christiandom. It's trying to manufacture something. A sheep isn't asked to manufacture wool; he bears wool. You bear the fruits of the Spirit. You don't say, "Glory to God, I have to get black in the face; I have to do this; I have to have sensation; I have to dance in the Spirit, and I got It." No, no, uh-huh. Just get borned again and it actually takes place itself. You don't have to say, "Shall I study all night, shall I do this, shall I do that, shall I join this, and shall I make this creed, shall I do these penances?" No, nope. Just die, that's all (See?), be borned again, and it comes from the inside, takes care of the out. See? Sprinkle a little water, and wash them, just like changing a pig to a lamb, you can't do it. But if on the inside he's a lamb, then he won't be a pig no more. See? That's rude remarks; but I'm not educated, I just have to make it.
E-145 Знаете, это, я размышлял, прочел недавно в жизнеописании Иоанна Крестителя, то, что он говорил, как он называл их: "Змеиное отродье!" Почему? Он вырос в пустыне. Видите, он знал, какие они. Топни ногой, и они ищут укрытие. "Змеиное отродье". Также: "Топор лежит у корней дерева". Дерево, змеи, топоры — он, о чем знал, о том и говорил. Вот каким образом вы познаете Бога — посредством того, что знаете. Посмотрите на поросенка и на ягненка, ничего нет вообще. Вы не сможете сделать... Можете вымыть ту свинку и сделать все что хотите, это все равно свинья. До того, как она станет ягненком, ей нужно родиться заново.
E-145 You know, it's... I was thinking, read in the life of John the Baptist the other day, what he said, what he called them, "You generation of vipers." Why? He was raised in the wilderness. See, he knowed what they was. Stomp your foot and they take for cover. "You generation of vipers." Also, "The axe is laid to the root of the tree." Tree, vipers, axes, he talked on what he knowed. That's the way you learn God, by what you know. You see a pig and a lamb, there's no nothing at all. You can't make... You might wash that little old pig up and do everything you want to, he's still a pig. He's got to be reborn before he can be a lamb.
E-146 Короткие пути! Сегодня вечером они где-то здесь, развлекаются, о-о, ну и ну, а завтра они хотят проповедовать. Пятидесятники, тоже, разрешают им это делать. Да. Они хотят короткого пути на Небеса: "Аллилуйя, все, что мне нужно сделать — склониться здесь, и просто ни о чем не думать вообще, и сказать: 'Аллилуйя, аллилуйя, я облекся в одеяние Илии. Завтра я выхожу изгонять бесов. Аллилуйя, аллилуйя, я получил Это!' Хвала Богу, я иду!" Они хотят короткого пути на Небеса, взять от этого мира столько, сколько смогут взять. Вы не сможете ничего взять из него. Коротких путей не бывает. Вы приходите дорогой Голгофы. Вы приходите дорогой медного жертвенника. Вы приходите дорогой медного змея. Вы умираете! Вы умираете на самом деле. О Боже, почему я не могу сказать это правильно? Вы умираете! Умираете для себя буквально. Вы умираете для мирских вещей и рождаетесь заново. Аминь. Никакого мира, вещи этого мира умерли. Коротких путей не бывает. Понимаете? Они хотят прийти поскорее, им неохота расти. Мы растем в Господе. Для этого требуется рост и опыт.
E-146 Shortcuts... Tonight they're out here today, and they're going on (Oh, my.), and tomorrow they want to preach: Pentecostal people letting them do that too. Yeah. They want a shortcut to heaven, "Hallelujah, all I have to do is get down here and just don't think of nothing at all, and say, 'Hallelujah, hallelujah, I got on Elijah's garment. I'm going out tomorrow to cast out devils. Hallelujah, hallelujah, I got It.' Praise God, here I go." They want the shortcut to heaven, taking as much of the world as they can take. You can't take any of it. There's no shortcuts. You come the way of Calvary. You come the way of the brass altar. You come the way of the brazen serpent. You die. You actually die, O God, why can't I say it right? You die, literally die to yourselves, die to the things of the world, and are borned anew. Amen. No world, the things of the world is dead. There's no shortcuts. See? They want to come right quick; they don't want to grow. We grow in the Lord. It takes growth and experience.
E-147 Сейчас на Западном побережье людям говорят: "О-о, у нас бессмертное крещение. Мы крестим вас в воде, вы тут же превращаетесь в молодого мужчину, молодую женщину. Так точно. Вы постоянно становитесь..." Они получили одеяние Илии, они получили проявившихся сыновей Бога. "Да, господин, брат, Бог сейчас получает проявившихся сыновей. Проявляя, расскажите им все вот об этом. Сегодня вы грешники, завтра — проявившиеся сыновья Бога". Бессмыслица! Откуда вы взяли такое в Слове? Младенцы не рождаются мужами, они рождаются младенцами и вырастают в мужей.
E-147 People are told out on the west coast now, "Oh, we got the immortal baptism. We baptize you in water; you turn right back to a young man right there, a young woman. Yes, sir. You keep getting..." They got Elijah's garments; they've got manifested sons of God. "Yes, sir, brother, God's getting manifested sons right now, manifesting, tell them all about this. Tonight you're a sinner; tomorrow you're manifested sons of God." Nonsense. Where do you get that in the Word? Babies are not born men; they're born babies and grow to men.
E-148 Послушайте отсюда, просто позвольте мне процитировать минутку и прочесть вам кое-что из Ефесянам, 11-й стих, 12-й, около 15-го, кажется, где-то здесь. Давайте начнем с 12-го стиха.
К совершению святых, на дело служения... созидания Тела Христова,
Доколе все придем в единство веры и... познания Сына Божия, в... мужа совершенного, и в Его меру и полного возраста Христова;
Дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения (послушайте, и какого учения?), по лукавству—лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения вас,
Но истинною любовью... (и, подождите, что?) истинною (Он есть Истина) любовью...
Послушайте! Вы слушаете? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что?
...возращали в Того...
Что, завтра? Нет. "Возращали в Него".
...возращали—возращали в Того... который есть глава Христос.
Возрастая в Нем! О-о, есть...
К совершению святых, на дело служения... созидания Тела Христова,
Доколе все придем в единство веры и... познания Сына Божия, в... мужа совершенного, и в Его меру и полного возраста Христова;
Дабы мы не были более младенцами, колеблющимися и увлекающимися всяким ветром учения (послушайте, и какого учения?), по лукавству—лукавству человеков, по хитрому искусству обольщения вас,
Но истинною любовью... (и, подождите, что?) истинною (Он есть Истина) любовью...
Послушайте! Вы слушаете? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Что?
...возращали в Того...
Что, завтра? Нет. "Возращали в Него".
...возращали—возращали в Того... который есть глава Христос.
Возрастая в Нем! О-о, есть...
E-148 Listen over here; just let me just quote back just a minute and read something to you in Ephesians, the 11th verse, 12th, about the 15th, I believe it is, somewhere along in here. Let's start at the 12th verse.
For the perfection of the saints, for the working of the ministry,... the edifying of the body of Christ:
Till we all come into the unity of the faith, and... the knowledge of the Son of God, into perfected man, and the measure of His stature and the fulness of Christ:
That we from henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine,... (Listen, and what doctrine?)... by the sleight--sleight of men, and cunning crafts, whereby they lay in wait to deceive you;
But speaking the truth in love,... (And, wait, what?)... speaking the truth... (He is the Truth)... in love,... (Listen. Are you listening? Say, "Amen.") [Congregation says, "Amen"--Ed.] (What?)... may grow up unto him... (Ah, what, tomorrow? No, grow up to Him.)... grow up--grow up unto him... which is the head, even Christ: (Growing up into Him, oh, there's...)
For the perfection of the saints, for the working of the ministry,... the edifying of the body of Christ:
Till we all come into the unity of the faith, and... the knowledge of the Son of God, into perfected man, and the measure of His stature and the fulness of Christ:
That we from henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine,... (Listen, and what doctrine?)... by the sleight--sleight of men, and cunning crafts, whereby they lay in wait to deceive you;
But speaking the truth in love,... (And, wait, what?)... speaking the truth... (He is the Truth)... in love,... (Listen. Are you listening? Say, "Amen.") [Congregation says, "Amen"--Ed.] (What?)... may grow up unto him... (Ah, what, tomorrow? No, grow up to Him.)... grow up--grow up unto him... which is the head, even Christ: (Growing up into Him, oh, there's...)
E-149 Вспоминаю первую проповедь, которую я проповедовал. Я поднялся туда, и мне—мне казалось, что я справился очень неплохо, и все пожилые дамы сидели вокруг, и они немного поплакали, знаете, и сказали: "О-о, какой замечательный юноша". Пожилой пастор, доктор Дэвис был пожилым юристом. Я подхожу, а он говорит: "Хочу увидеться с тобой дома".
Я говорю: "Хорошо". Прихожу на следующий день, вы понимаете, напыщенный. Говорю: "Как у меня получилось, доктор Дэвис?"
Говорит: "Большей чепухи еще не слышал!"
Я говорю: "Что?"
Он говорит: "Самое плохое, что я когда-либо слушал".
"О-о, — говорю, — брат Дэвис, ведь все плакали".
Он говорит: "Да, они плачут на похоронах, плачут при рождении, везде". Он говорит: "В чем дело, Билли, ты не привел ни одной цитаты из Божьего Слова. Ты говорил о какой-то давно ушедшей матери или что-то типа этого и всех пробил на слезу". Говорит: "Ты рождаешься свыше не от вещей и ощущений этой земли, ты рождаешься посредством Слова!" Говорит: "Билли!"
О-о, он вырезал у меня ветреность. Я рад, что он это сделал. Понимаете? Понимаете? Не скакание вверх-вниз, вопли, это не то. Оживляет именно Слово. Оживляет Слово. Не переживания; Слово!
Я говорю: "Хорошо". Прихожу на следующий день, вы понимаете, напыщенный. Говорю: "Как у меня получилось, доктор Дэвис?"
Говорит: "Большей чепухи еще не слышал!"
Я говорю: "Что?"
Он говорит: "Самое плохое, что я когда-либо слушал".
"О-о, — говорю, — брат Дэвис, ведь все плакали".
Он говорит: "Да, они плачут на похоронах, плачут при рождении, везде". Он говорит: "В чем дело, Билли, ты не привел ни одной цитаты из Божьего Слова. Ты говорил о какой-то давно ушедшей матери или что-то типа этого и всех пробил на слезу". Говорит: "Ты рождаешься свыше не от вещей и ощущений этой земли, ты рождаешься посредством Слова!" Говорит: "Билли!"
О-о, он вырезал у меня ветреность. Я рад, что он это сделал. Понимаете? Понимаете? Не скакание вверх-вниз, вопли, это не то. Оживляет именно Слово. Оживляет Слово. Не переживания; Слово!
E-149 I remember the first sermon I preached. I got up there, and I--I thought I did real well, and all of the old ladies set around and they cried a little bit, you know, and said, "Oh, what a wonderful boy."
The old pastor, Doctor Davis, was an old lawyer. I went down, and he said, "I want to see you down at the house."
I said, "All right." I walked in next day, you know, all swelled out. I said, "How did I do, Doctor Davis?"
Said, "The rottenest I ever heard."
I said, "What?"
He said, "The worst I ever heard."
"Oh," I said, "Brother Davis, everybody was crying."
He said, "Yes, they cry at funerals, cry at births, everything else." He said, "What it is, Billy, you never quoted one bit of God's Word. You talked about some mother that had done gone on, or something like this, and got everybody to crying." Said, "You're not borned again upon things and sensations of this earth; you're born by the Word." Said, "Billy, I..."
Oh, he cut the wind right out of me. I'm glad he did. See, see? Not jumping up and down, hollering, that isn't it. It's the Word that makes alive. The Word's quickened, not experiences; the Word.
The old pastor, Doctor Davis, was an old lawyer. I went down, and he said, "I want to see you down at the house."
I said, "All right." I walked in next day, you know, all swelled out. I said, "How did I do, Doctor Davis?"
Said, "The rottenest I ever heard."
I said, "What?"
He said, "The worst I ever heard."
"Oh," I said, "Brother Davis, everybody was crying."
He said, "Yes, they cry at funerals, cry at births, everything else." He said, "What it is, Billy, you never quoted one bit of God's Word. You talked about some mother that had done gone on, or something like this, and got everybody to crying." Said, "You're not borned again upon things and sensations of this earth; you're born by the Word." Said, "Billy, I..."
Oh, he cut the wind right out of me. I'm glad he did. See, see? Not jumping up and down, hollering, that isn't it. It's the Word that makes alive. The Word's quickened, not experiences; the Word.
E-154 Он говорит: "Помню первое дело, которое я вел, Билли". Он говорит: "Я поднял большой шум, — и говорит, — я сказал: 'Посмотрите на эту несчастную женщину'". О-о, он говорит: "'Посмотрите, какой у нее вид, и ее муж дурно обращался с ней'". И говорит: "Я немного поплакал и достал носовой платок, и я вел себя точно как остальные юристы". Говорит: "Мне казалось, что я показываю те же эмоции". Сказал: "Судья, ваша честь, почему вы не даете ей развод. Посмотрите туда! Она говорит, что ее муж бил ее по спине". Он даже не видел этого, под ее нижним бельем. "Ее били по спине". И сказал: "Почему вы не хотите дать ей..." Пожилой судья просто сидел там, смотрел. Тут же старый адвокат, сидевший на другой стороне напротив, поднялся, он сказал: "Судья, ваша честь, сколько еще... ваш суд будет терпеть эту чушь?" Просто обилие развязного поведения. Так поступают слишком многие. Слишком много развязного поведения без достаточного количества Слова для подкрепления этого. Растите! "О-о, брат Бранхам, вчера вечером он плясал в Духе, с ним все в порядке". Нет, для меня от этого с ним не становится все в порядке. Нет, господа. Должен расти, пройти испытание, проверку, вырасти в Нем, закалиться.
E-154 He said, "I remember the first case I tried, Billy." He said, "I beat on the rail," and he said, "I said, 'Look at this poor woman.'" Oh, he said, "'Look how she look, and her husband's mistreated her.'" And said, "I cried a little and picked up my handkerchief, and I acted just like the rest of the lawyers." Said, "I thought I'd go through the same emotion." Said, "Judge, your Honor, why don't you give her a divorce. Look at there. She says her husband beat her back across the back." He couldn't even see it, under her underneath clothes. "They beat her across the back." And said, "Why won't you give her..." The old judge just set there, looked.
Directly the old attorney setting across on the other side had growed up; he said, "Judge, your Honor, how much more will--of this nonsense will your court stand?"
Just a lot of carrying on, that's the way too many people do: too much carrying on without enough Word behind it to back up. Grow up. "Oh, he danced in the Spirit last night, Brother Branham; he's all right." No, that don't make him all right to me. No, sir. Got to grow up, be proved, tested, growing up to Him, seasoned.
Directly the old attorney setting across on the other side had growed up; he said, "Judge, your Honor, how much more will--of this nonsense will your court stand?"
Just a lot of carrying on, that's the way too many people do: too much carrying on without enough Word behind it to back up. Grow up. "Oh, he danced in the Spirit last night, Brother Branham; he's all right." No, that don't make him all right to me. No, sir. Got to grow up, be proved, tested, growing up to Him, seasoned.
E-157 Я читал недавно в исторических записях. Я занимаю слишком много времени? Я читал в истории церкви. Кажется, сестра Арнольд там сзади недавно сказала мне: "аминь", — на что-то об истории церкви, что она читала об этом. Я увидел, что однажды в одном монастыре был юноша, в дни святого Мартина, и он сказал: "Господь сделал меня древним пророком из Ветхого Завета. Понимаете? Я один из древних пророков". Ну и вот, я не смогу назвать имя епископа этой небольшой школы там, просто небольшая группа наподобие этой вот здесь. Я не смогу сейчас назвать его имя, но он учился у Мартина. Это выглядело не совсем правильно, поэтому остальные братья просто не трогали его. Он тут же стал пророчествовать, он сказал: "Сегодня Бог придет и даст мне белое одеяние, чтобы сесть среди вас, и вы поймете, что я один из ветхозаветных пророков". Итак, той ночью, в двенадцать часов, это произошло на самом деле. Были слышны голоса, ходили люди, и этот юноша получил одеяние, сказали, такое белое, какое только могло быть. Он вышел, говорит: "Я вам говорил?" Говорит: "Теперь вы все будете получать приказы от меня. Я ветхозаветный пророк".
E-157 I was reading in the histories not long ago. Am I taking too much time? I was reading in the history of the church. I believe Sister Arnold back there "amen'd" me the other day on something about the history of the church, that she had been reading it. I seen where one night there was a boy in a monastery in the days of Saint Martin, that he said, "The Lord made me an old prophet out of the Old Testament. See? I am one of the old prophets." Well, I cannot call the bishop's name there of this little school, just a little group like this here. I cannot call his name at this time, but he was trained under Martin. It didn't sound just right, so the rest of the brethren just let him alone. Directly he prophesied; he said, "Tonight God's coming down and going to give me a white robe to set among you, and you'll know that I'm one of the prophets of the Old Testament." So that night, twelve o'clock, actually it happened. Voices was heard, people moving around, and the boy got a robe, they said just as white as it could be. He comes out, said, "Didn't I tell you?" Said, "Now, all of you take orders from me. I am the Old Testament prophet."
E-158 Но пожилой епископ не купился на это сразу. Это было не Слово. Пророками не становятся, они предопределены. И пророк не будет вести себя подобным образом, в начале. Плод этого доказал, что это не то. Понимаете? Плоды доказали, что это не пророк, понимаете. Итак, он сказал: "Мы проведем остаток ночи в посте, и молитвах, и песнопениях". Прошел день или около того. Через какое-то время пожилой епископ, молясь, сказал: "Господь, тот юноша!" То одеяние, они смотрели на него, ви-... они не знали, не видели ничего подобного этому. Пришли служащие и посмотрели, и они никогда не видели ничего подобного этому. Вот так было. Наконец, они знали одного мужа, который был пророком, это был Мартин. Сказали: "Хорошо, теперь сделай одно, чтобы доказать нам. По Писанию ты неправ. Как насчет того, чтобы пойти к Мартину и предстать перед ним и рассказать это ему?" Видите?
Он сказал: "О-о, мне запрещено являться к Мартину".
Он сказал: "О-о, мне запрещено являться к Мартину".
E-158 But the old bishop didn't go for it just right. It wasn't the Word. Prophets are not made; they're predestinated. And a prophet wouldn't act like that in the beginning. The fruit of it proved that it wasn't. See? The fruits proved that it wasn't a prophet. See? So he said, "We'll spend the rest of the night in fasting, and praying, and singing of hymns." A day or so passed. After while the old bishop, praying, said, "Lord, that boy..." That garment, to look at it, they'd never knowed nothing, seen anything like it. Writers come and looked, and they never seen anything like it. There it was. Finally, they knowed one man that was a prophet; that was Martin. They said, "All right, one thing now you do to prove to us. Scripturally you're wrong. How about going over to Martin and stand before him and tell him that?" See?
He said, "Oh, I am forbidden to stand before Martin."
He said, "Oh, I am forbidden to stand before Martin."
E-159 Обладающий настоящим золотом не будет бояться похода к проверочному аппарату; угу, верно, обладающий Истиной. По этой-то причине я бросаю вызов. Кто угодно придите и покажите мне, где крещение во Имя Иисуса Христа ошибочное. Продемонстрируйте мне это рождение, которое вы получили, чтобы умереть. А если у вас по-прежнему внутри этот мир, вы все еще мирские. Покажите мне все это. Не нужно волноваться насчет этого, отправьте это на проверочный аппарат. Вот Проверочный Аппарат. Понимаете? Понимаете? Верно. Итак, они сказали: "Ты все равно пойдешь". И группа братьев подхватили его, и одеяние исчезло. Понимаете? Разве пятидесятники сегодня не заглотили бы это? Ой-ой-ой! Это было похоже на настоящее, но не соответствовало Слову.
E-159 He that's got good gold don't dread going to the testing machine (Uh-huh, that's right.), he that's got the Truth. That's the reason I make a challenge. Any man come and show me where the baptism in the Name of Jesus Christ is wrong. Show me this birth that you got to die, and if you still got the world in you, you're still of the world. Show me these things. Don't have to worry about it, take it to the testing machine. Here's the Testing Machine. See, see? That's right.
So they said, "You're going anyhow." And a bunch of the brothers picked him up, and the robe vanished. See? Wouldn't Pentecostal people eat that up today? Oh, my. It looked like the real thing, but it wasn't according to the Word.
So they said, "You're going anyhow." And a bunch of the brothers picked him up, and the robe vanished. See? Wouldn't Pentecostal people eat that up today? Oh, my. It looked like the real thing, but it wasn't according to the Word.
E-161 Мартин сказал, что однажды ему явился сатана, в большой золотой короне, в ней три или четыре ряда звезд вот так, сверкающая и прекрасная, крупный мужчина, красивый, статный, правильно причесанный и убранный, в большом прекрасном одеянии, и его обувь на ногах была из золота, вышел и сказал: "Узнаешь меня, Мартин?" Так вот, люди, которые не видят видений, возможно, это не—возможно, это не... возможно, вы не поймете этого, вот, но как разные вещи приходят к тебе в разных духах и какие они обольстительные. В Библии сказано, что, если бы было возможно, они обманули бы самих избранных. Избранные, это те, кто предопределен и родился для той цели. Понимаете? Понимаете?
E-161 Martin said Satan appeared to him one time, great golden crown on, three or four decks of stars in it like that, glistening and beautiful, great big fellow, nice, handsome, correctly combed and groomed, a great beautiful robe on, and his shoes on his feet was gold, walked out and said, "Martin, do you know me?"
Now, people that don't see visions, this might not--this might not--you might not understand it (See?), but how things come to you in different spirits, and how deceiving they are. The Bible said they would deceive the very elected if it was possible. See? The elected, that's those who are predestinated and born for that purpose. See, see?
Now, people that don't see visions, this might not--this might not--you might not understand it (See?), but how things come to you in different spirits, and how deceiving they are. The Bible said they would deceive the very elected if it was possible. See? The elected, that's those who are predestinated and born for that purpose. See, see?
E-163 Итак, он подошел к этому избранному, он сказал: "Мартин, ты узнаешь меня? Я Христос". Он сказал: "Ты признаешь меня?" И Мартин медлил. Выглядело непривычно. Он минутку выждал, и он сказал опять, он сказал: "Ты разве не видишь меня? Я Христос. Ты признаешь меня?" Он сказал это ему три или четыре раза. Христос сказал, то есть, Мартин сказал: "Сатана, я узнал тебя. Моего Господа еще не короновали, но Его коронуют Его святые". Вот Слово, опять. Вот откуда католическая церковь получила столько догм: пришли нечестивые духи, противоречившие Слову, и им пришлось отвергнуть Слово, чтобы принять свою догму и отойти от Библии. Держитесь Слова! Сегодня это нить Жизни. Скоро поднимутся духи, которые обманут всех, почти. Так сказано в Библии. "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так будут противиться и эти люди превратного по отношению к Истине ума", — будут совершать чудеса и являть всевозможные знамения. Но держитесь того Слова. Господне Слово приходило к пророку, и они приносили Его, и мы верим пророкам. Заметьте, да, он сказал: "Я узнал тебя, сатана". Сказал: "Мой Господь — это не вот такой крупный мужчина. Мой Господь ушел в ветхой, потрепанной одежде, с ранами от гвоздей на Своих руках, некоронованный, с окровавленными прядями волос. А когда Он вернется, Он таким и придет, потому что в Библии сказано, что Он вернется таким же образом, как уходил". И это растаяло перед ним. О-о, вот это да!
E-163 So he come to this elected; he said, "Martin, do you know me? I am Christ." He said, "Will you recognize me?" Martin hesitated: seemed strange, he waited a minute. And he said again, he said, "Don't you see me? I am Christ. Do you recognize me?" He said it three or four times to him.
Christ said, or Martin said, "Satan, I know you. My Lord is not crowned yet, but His saints shall crown Him." There's the Word back.
That's where that Roman church got so much dogma, evil spirits coming in contrary to the Word, and they had to deny the Word to take their dogma and get away from the Bible. Stay with the Word. That's the string of Life today. There'll be spirits rise after while that'll deceive everything nearly. The Bible said so. "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobated mind concern the Truth," perform miracles and do all kinds of signs. But stay with that Word. The Word of the Lord came to the prophet, and they brought It forth, and we believe the prophets.
Notice, yes, he said, "I know you, Satan." Said, "My Lord is not a big man like that. My Lord went away with a rugged old garment on, with nail scars in His hand, uncrowned, with bloody locks. And when He returns, He'll come like that, for the Bible said He'll return in the like manner as He went." And the thing vanished from him. Oh, my.
Christ said, or Martin said, "Satan, I know you. My Lord is not crowned yet, but His saints shall crown Him." There's the Word back.
That's where that Roman church got so much dogma, evil spirits coming in contrary to the Word, and they had to deny the Word to take their dogma and get away from the Bible. Stay with the Word. That's the string of Life today. There'll be spirits rise after while that'll deceive everything nearly. The Bible said so. "As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these men of reprobated mind concern the Truth," perform miracles and do all kinds of signs. But stay with that Word. The Word of the Lord came to the prophet, and they brought It forth, and we believe the prophets.
Notice, yes, he said, "I know you, Satan." Said, "My Lord is not a big man like that. My Lord went away with a rugged old garment on, with nail scars in His hand, uncrowned, with bloody locks. And when He returns, He'll come like that, for the Bible said He'll return in the like manner as He went." And the thing vanished from him. Oh, my.
E-167 Как он приходит и преподносит это настолько прекрасно: "О-о, они говорили на языках. Они, они, это самые лучшие люди, каких ты когда-либо видел". Не верьте этому. Будьте осмотрительными. Надеюсь, что Слово не утомляет вас. Рожденные христиане в жизни вырастают в возраст Христов. Они родились свыше, и их жизни начинают приобретать очертания, как у младенца. Это приобретает форму и начинает расти. Первое же, что вы узнаете — вот они достигли полного возраста. Аминь. Вот вам, пожалуйста. День за днем, год за годом, они остаются такими же. Теперь возвращаемся к Слову — "если пребудете во Мне!"
E-167 How he comes in and just makes it so beautiful. "Oh, they spoke in tongues. They--they--they're the best people you ever seen." Don't you believe that. Be leery.
I hope the Word's not boring you. Born Christians grow into the statute of Christ as they live. They're borned again, and their lives begin to shape like a baby. It takes form and begins to grow. First thing you know, here they are in the full statute. Amen. There you are. Day after day, year after year, they stay the same. Now, come back to the Word, "If ye abide in Me..."
I hope the Word's not boring you. Born Christians grow into the statute of Christ as they live. They're borned again, and their lives begin to shape like a baby. It takes form and begins to grow. First thing you know, here they are in the full statute. Amen. There you are. Day after day, year after year, they stay the same. Now, come back to the Word, "If ye abide in Me..."
E-169 Говорят: "Я родился свыше, аллилуйя, я примкнул к ним. Я примкнул к этому. Я примкнул. Не знаю, в прошлом году я верил во Имя Иисуса, сейчас я—я вышел из этого, я—я верю этому. Я верил, что нужно жить, быть святым, но я—я... Такой-то говорит..." Блуждающие, гонимые всяким ветром учения. Видите? Вот вам, пожалуйста. Но родиться от Духа и вырасти в возраст Христов! Вам это понятно, брат Даух? Вырастая в возраст Христов! На протяжении всей вашей жизни, доказывает. Как например, если ты родился пророком, ты таким и останешься. Если ты родился христианином, ты таким и останешься. "Если пребудете во Мне и Мои Слова пребудут в вас!" Это растит вас в возраст Христов. Не какой-нибудь молодой юрист постучит, покричит, поплачет, расскажет вам это, то, другое, произведет кучу эмоций; а кто-нибудь выросший в возраст Христов, закаленный и испытанный на протяжении лет, стоящий у штурвала. Никто больше! "Стоим мы на Скале Христа, в других основах лишь песок. Пускай деноминации и вероучения приходят, уходят, пускай 'измы'; храни меня в смирении, Господь, твердо держаться Слова и двигаться через реку. Она направит нас к берегу". Полный возраст.
E-169 They say, "I got born again, hallelujah, I joined the... I joined this. I joined. I don't know; last year I believed in Jesus' Name; now I--I backed it out now; I--I believe this. I did believe you had to be holy, but I--I... So-and-so said..." Wanderers, tossed about with every wind of doctrine... See? There you are.
But be borned of the Spirit and grow into the statute of Christ. You see it, Brother Dauch? Growing into the statute of Christ. Through your life, proves... Like if you were borned a prophet, you'll remain that. If you were borned a Christian, you'll remain that. "If ye abide in Me and My Words abide in You..." This grows you up into the statute of Christ, not some young lawyer beating, screaming, crying, tell you this, that, other, make a lot emotions; but somebody who's growed into the statute of Christ, through the years has seasoned out and proved, standing at the helm. No other... "On Christ the solid Rock we stand, all other grounds is sinking sands." Let denominations and creeds come, go, let isms; keep me humble, Lord, stay right with the Word and move right on through the stream. She'll guide us to the shore. Full statue-ment...
But be borned of the Spirit and grow into the statute of Christ. You see it, Brother Dauch? Growing into the statute of Christ. Through your life, proves... Like if you were borned a prophet, you'll remain that. If you were borned a Christian, you'll remain that. "If ye abide in Me and My Words abide in You..." This grows you up into the statute of Christ, not some young lawyer beating, screaming, crying, tell you this, that, other, make a lot emotions; but somebody who's growed into the statute of Christ, through the years has seasoned out and proved, standing at the helm. No other... "On Christ the solid Rock we stand, all other grounds is sinking sands." Let denominations and creeds come, go, let isms; keep me humble, Lord, stay right with the Word and move right on through the stream. She'll guide us to the shore. Full statue-ment...
E-171 Теперь смотрите, если мы видим, как получается вот здесь, и вы не сможете измениться после смерти. Теперь понаблюдайте за этими людьми, которые приходят, получают все ощущения и прочие вещи, выбегают, и завтра они вот такие. Вы видели это? Таких сотни. Понимаете? И вы видите, вы—вы видите то, что происходит. И теперь, что если те люди умрут в том состоянии? Смерть не меняет этого. Поэтому, о-о, христиане, в завершение этих Слов, позвольте мне сказать следующее. Давайте обратимся к Нему и к Его Слову, со всей искренностью. Придите смиренно, как христиане, и родитесь заново от Его Духа. И когда вы родились заново, вас, как христианина, подтверждают плоды, которые вы приносите. Вам это понятно, сестра Пекинпо? Вы христианка по своим плодам, которые вы приносите. "По плодам их узнаете их". Вот это подтверждение. Может, вы не знаете азбуки, но все же вы можете быть дамой, христианкой. Возможно, этот мир ненавидит вас (если с вами обстоит вот так дело из-за чего-то совершенного вами, вас должны ненавидеть), но если вас ненавидят из-за Него, это другое дело.
E-171 Now look, if we see how it turns out here, and you can't change after death... Now, you watch these people that come in, gets all the sensations and things, run out and tomorrow they're this way. Have you seen it? Hundreds of them. See? And you see, you--you see what happens. And now, what if them people died in that state? Death doesn't change it.
So, O Christians, in closing this Words, let me say this. Let us turn to Him and His Word with all sincerity. Come humbly like Christians, and be born again of His Spirit. And when you are born again, you are vindicated a Christian by the fruits that you bear. You get that, Sister Peckenpaugh? You are a Christian by your fruits that you bear. "By their fruits you shall know them." That's a vindication. You might not know your abc's, but yet you can be a lady, a Christian. You might be hated of the world (If you do it because something you've done, you should be.), but if you're hated for His sake, that's different.
So, O Christians, in closing this Words, let me say this. Let us turn to Him and His Word with all sincerity. Come humbly like Christians, and be born again of His Spirit. And when you are born again, you are vindicated a Christian by the fruits that you bear. You get that, Sister Peckenpaugh? You are a Christian by your fruits that you bear. "By their fruits you shall know them." That's a vindication. You might not know your abc's, but yet you can be a lady, a Christian. You might be hated of the world (If you do it because something you've done, you should be.), but if you're hated for His sake, that's different.
E-173 Может, вы не—может, вы не богослов. Посмотрите на слепого, родившегося слепым. Иисус исцелил его. Он родился таким от рождения, у него даже не было глазных яблок. А Иисус сделал его здоровым, исцелил его. И когда тот человек прозрел и фарисеи задали ему вопрос, сказали: "Кто это был Такой?" Они не могли отрицать того, что нечто произошло. Так вот, этот мужчина не был богословом. Он не мог спорить, как спорили бы проповедники, мелкие технические вещи, он не мог объяснить им. Он не знал Завета. Он не знал, как должен был родиться Мессия, и дела, которые Он должен был совершить. Этот человек не знал этого. Он не был богословом. Но что же он сделал? Они сказали: "Воздай хвалу Богу. Мы богословы, и мы знаем, что Он грешник".
E-173 You might not--you might not be a theologian. Look at the blind man that was born blind. Jesus healed him. He had been born from birth; he didn't even have eyeballs. And Jesus made him well, healed him. And when that man came to see, and the Pharisees questioned him, said, "Who was he?" They couldn't deny that something had been done. Now, the man was not a theologian. He couldn't argue like preachers would do, little technique things; he couldn't explain to them. He didn't know the Testament. He didn't know how the Messiah was to be born and the works He was to do. The man didn't know it. He wasn't a theologian. But what did he do? They said, "Give God praise. We are theologians, and we know He's a sinner."
E-174 Так вот, этот человек не мог отрицать их слово, но вот что он сказал, иными словами: "Если—если Он грешник и совершает вот это, то, парни, в чем же дело с вами? В чем дело со всеми вами?" Понимаете? Он сказал: "Грешник Он или нет, я не знаю, не могу этого сказать. Но я знаю одно: когда-то я был слепым, а теперь вижу". Что он делал? Он давал подтверждение. Верно. Его подтверждали. С ним нечто произошло. Его сущность переменилась из тьмы во свет, из слепоты ко зрению. И человек, родившийся от Духа Божьего, некогда имевший вид благочестия, отрекающийся от его Слова и его Силы, и чтобы говорить: "Дни чудес в прошлом", — когда он рождается заново, может, он не ученый, может, он не в силах объяснить Это, но он верит Этому. Подобно...
E-174 Now, the men couldn't deny their word, but here's what he did say, in other words, "If--if He is a sinner and does this, then what's the matter with you fellows? (See?) What's the matter with you all?" He said, "Whether He's a sinner or not, I don't know; I can't say that. But this one thing I do know; wherein I was once blind, I now see." What was he doing? He was vindicated. That's right. He was being a-vindicated. Something had happened to him. His being was changed from darkness to light, from blind to sight.
And a man that's borned of the Spirit of God, that once had a form of godliness, deny the Word thereof, and the power thereof, and to saying "The days of miracles is passed..." When he's born again, he might not be a scholar, he might not be able to explain It, but he believes It. Like the...
And a man that's borned of the Spirit of God, that once had a form of godliness, deny the Word thereof, and the power thereof, and to saying "The days of miracles is passed..." When he's born again, he might not be a scholar, he might not be able to explain It, but he believes It. Like the...
E-176 Если мои темнокожие братья и сестры здесь простят меня за то, что говорю это, один хороший пожилой темнокожий брат там на Юге, мне о нем рассказали небольшую историю, сказали, что он носил Библию, а не мог прочитать даже собственного имени. И он сказал: "Моисей, зачем ты носишь ту Библию?"
Сказал: "Это Слово Божье".
Они сказали, ну, сказали: "Ты веришь Ей?"
Он сказал: "Так точно, конечно верю Ей". Сказал: "Я верю ей от 'корки' до 'корки', и верю также и 'корке', потому что на Ней написано: Святая Библия".
Сказали: "Откуда ты знаешь, что Это Святая Библия?" Сказали: "Откуда ты знаешь, что это Она?"
Он сказал: "Я просто верю Ей. Вот и все". Вот и все, что должно быть у него. Он просто верил Ей. Он не знал, почему, но он верил Ей.
Ему сказали: "Моисей, ты исполняешь, ты исполнишь все, что сказано в той Библии?"
"Так точно". Он сказал: "Если в Библии так сказано, я исполню это". Вот вам, пожалуйста.
Он сказал: "Хорошо, Моисей". Он сказал: "Теперь, что если там тот каменный забор, если бы Господь сказал тебе проскочить сквозь тот каменный забор, ты, как ты проскочишь сквозь каменный забор?"
Он сказал: "В Библии говорится, чтобы Моисей проскочил сквозь тот каменный забор?" Видите?
Он сказал: "Но что если Бог обратится к тебе и скажет тебе проскочить сквозь тот каменный забор?"
Он сказал: "Если это Бог, и Он сказал мне проскочить, я проскочу".
Он сказал: "Как же ты проскочишь сквозь тот забор без отверстия в нем?"
Он сказал: "Если это Бог, у Него там окажется отверстие, когда Моисей приблизится туда". И это верно. Верно!
Сказал: "Это Слово Божье".
Они сказали, ну, сказали: "Ты веришь Ей?"
Он сказал: "Так точно, конечно верю Ей". Сказал: "Я верю ей от 'корки' до 'корки', и верю также и 'корке', потому что на Ней написано: Святая Библия".
Сказали: "Откуда ты знаешь, что Это Святая Библия?" Сказали: "Откуда ты знаешь, что это Она?"
Он сказал: "Я просто верю Ей. Вот и все". Вот и все, что должно быть у него. Он просто верил Ей. Он не знал, почему, но он верил Ей.
Ему сказали: "Моисей, ты исполняешь, ты исполнишь все, что сказано в той Библии?"
"Так точно". Он сказал: "Если в Библии так сказано, я исполню это". Вот вам, пожалуйста.
Он сказал: "Хорошо, Моисей". Он сказал: "Теперь, что если там тот каменный забор, если бы Господь сказал тебе проскочить сквозь тот каменный забор, ты, как ты проскочишь сквозь каменный забор?"
Он сказал: "В Библии говорится, чтобы Моисей проскочил сквозь тот каменный забор?" Видите?
Он сказал: "Но что если Бог обратится к тебе и скажет тебе проскочить сквозь тот каменный забор?"
Он сказал: "Если это Бог, и Он сказал мне проскочить, я проскочу".
Он сказал: "Как же ты проскочишь сквозь тот забор без отверстия в нем?"
Он сказал: "Если это Бог, у Него там окажется отверстие, когда Моисей приблизится туда". И это верно. Верно!
E-176 If my colored brethren and sisters here forgive me for saying this... A good old colored brother down south, they told a little story of him, said he was packing a Bible and he couldn't even read his name. And he said, "Mose, why do you pack that Bible?"
Said, "It's the Word of God."
They said, well, said, "Do you believe It?"
He said, "Yes, sir, I sure do believe It." Said, "I believe It from 'civer' to 'civer,' and believe the 'civer' also, because It's got Holy Bible wrote on It."
Said, "How do you know It's a Holy Bible?" Said, "How do you know It is?"
He said, "I just believes it. That's all." That's all he had to have. He just believed It. He didn't know why, but he believed It.
They said to him, "Mose, do you, would you do anything that Bible said do?"
"Yes, sir." He said, "If the Bible said so, I'd do it." There you are.
He said, "All right, Mose." He said, "Now, what, if that stone fence there, if the Lord told you to jump through that stone fence, would you, how'd you jump through the stone fence?"
He said, "Does the Bible say for Mose to jump through that stone fence?"
He said, "But what if God would speak to you and tell you to jump through the stone fence?"
He said, "If it was God, and He told me to jump, I'd jump."
He said, "How you going to get through that fence without a hole in it?"
He said, "If it was God, He'd have the hole there when Mose got there." And that's right. Right.
Said, "It's the Word of God."
They said, well, said, "Do you believe It?"
He said, "Yes, sir, I sure do believe It." Said, "I believe It from 'civer' to 'civer,' and believe the 'civer' also, because It's got Holy Bible wrote on It."
Said, "How do you know It's a Holy Bible?" Said, "How do you know It is?"
He said, "I just believes it. That's all." That's all he had to have. He just believed It. He didn't know why, but he believed It.
They said to him, "Mose, do you, would you do anything that Bible said do?"
"Yes, sir." He said, "If the Bible said so, I'd do it." There you are.
He said, "All right, Mose." He said, "Now, what, if that stone fence there, if the Lord told you to jump through that stone fence, would you, how'd you jump through the stone fence?"
He said, "Does the Bible say for Mose to jump through that stone fence?"
He said, "But what if God would speak to you and tell you to jump through the stone fence?"
He said, "If it was God, and He told me to jump, I'd jump."
He said, "How you going to get through that fence without a hole in it?"
He said, "If it was God, He'd have the hole there when Mose got there." And that's right. Right.
E-186 Отважьтесь принять Божье Слово, и встаньте там, и скажите, что Оно истинное! Пусть эта несчастная нервная женщина здесь. Думает, что она умрет, и все остальное у нее не в порядке, понимаете. Вы не умрете! Скажите: "Как мне удастся это сделать, брат Бранхам?" Просто примите Его Слово и однажды встаньте на Него, понимаете. Встаньте на то Слово, увидите, что происходит. Скажите дьяволу, что он лжец. Все эти годы у вас была менопауза, вам около пятидесяти семи лет. И отстранитесь от этого, это дьявол! Примите Божье Слово и скажите: "Ранами Его я исцелена", — смотрите, что происходит. Тогда вы перестанете думать о том, что у вас сердечные приступы и прочее. У вас нет никаких сердечных приступов и всего этого. Это ложь. У вас этого нет. Просто верьте Божьему Слову. Верно.
E-186 You dare to take God's Word and stand there and say It's so. Let this poor little nervous woman here, thinks she's going to die, and everything else is wrong with her... See? You're not dying. Say, "How can I do it, Brother Branham?" Just take His Word and step on It one time once. Stand on that Word, see what happens. Tell the Devil he's a liar. You've been in menopause all these years, about fifty-seven years old. And get away from the thing, it's the Devil. Take God's Word and say, "By His stripes I am healed," watch what takes place. Then you'll quit thinking you got heart attacks and everything. You don't have no heart attacks and all that stuff. It's a lie. You don't have it. Just believe God's Word. That's right.
E-187 Когда вы рождаетесь свыше, Бог подтверждает вас. Вот как Бог подтверждает всю Свою натуру. Чем? Их плодами. Вот каким образом Он подтверждает Свое служение. Верно. Все Его слуги подтверждаются таким же образом, как Он подтверждает природу. Откуда вы узнаете, что это персиковое дерево? Потому что оно приносит персики. Откуда вы узнаете, что это яблоня? Она приносит яблоки. Откуда вы узнаете, что это христианин? Христианин приносит знаки этого, из этого выходит христианская жизнь. Откуда вы узнаете, что это учитель? От него исходит Слово. Откуда вы узнаете, что это пророк? Через него приходит Слово, свидетельствует, подтверждение. Оно доказывает себя. Как это становится таким? Когда оно умирает и становится таким. Верно. Когда мы умираем и становимся новым творением во Христе Иисусе, это захватывает нас через наше призвание, мы держимся своего призвания. Плоды Духа сопровождают нас, когда мы Его слуги. Когда мы рождаемся свыше, нас сопровождают плоды Христовой Жизни. Верно. Откуда вы узнаете, что это персиковое дерево? На нем персики. Откуда вы узнаете, что это христианин? Он ведет себя так, как Христос, он ходит так, как Христос, он говорит так, как Христос, он живет так, как Христос, выше греха, победно. Что он делает, говорит: "Посмотрите, что я совершил"? Христос так не поступал. Он воздавал всю хвалу Отцу. Верно. Вот как вы узнаете это. По плодам их узнаете их. Что должно... "Истинно, истинно говорю вам: если человек не родится свыше, он не сможет даже понять Царство Божье".
E-187 When you're borned again, God vindicates you. That's how God vindicates all of His nature. What? By their fruits. That's the way He vindicates His ministry. That's right. All of His servants are vindicated the same way He vindicates nature. How do you know it's a peach tree? 'Cause it bring peaches. How do you know it's an apple tree? Bearing apples. How do you know it's a Christian? Christian signs bear from it; Christian life comes out of it. How do you know he's a teacher? The Word comes from him. How do you know he's a prophet? The Word comes through him, bears record, vindication. It proves itself. How does it become that? When it dies and becomes one. That's right. When we die and become a new creature in Christ Jesus, it gets us with our calling; we stay with our calling. The fruits of the Spirit follow us when we are His servants. When we are borned again, the fruits of Christ's Life follows us. That's right. How do you know it's a peach tree? It's got peaches. How do you know he's a Christian? He acts like Christ; he walks like Christ; he talks like Christ; he lives like Christ, above sin, victorious. What does he do, say, "See what I done"? Christ didn't do that. He gave all praise to the Father. That's right. That's how you know it. By their fruits you shall know them. What must...
"Verily, verily, I say unto you, except a man be born again he cannot even understand the Kingdom of God."
"Verily, verily, I say unto you, except a man be born again he cannot even understand the Kingdom of God."
E-189 Поэтому не проповедь моя новогодняя здесь в двенадцать тридцать или без двадцати минут час, но мой совет вам, христиане, вам, любящие Бога. Когда вы приходите к медному Божьему жертвеннику правосудия и хотите родиться свыше, просто положите себя туда. Не ожидайте, что поднимете опять, вы умрете. Это ваш конец. Вот и все. Если вы этого не сделаете, если вы не считаете, что сможете это сделать, не пытайтесь, не пытайтесь, ничего не получится; глубоко, искренне. Еще примерно с десятью или больше страницами мест Писания для этого урока или больше, я заканчиваю. Но возложите себя на Божий медный жертвенник Божьего правосудия и станьте такими же мертвыми для этого мира, как Христос. Понимаете? Станьте такими же мертвыми, как осужденный змей в Эдемском саду, представленный в облике медного змея, в нем не было никакой жизни вообще. Вся его жизнь вышла. Христос был безжизненным, Его сняли с креста и похоронили Его в могиле. Он—Он был мертвым. И затем Он воскрес для нашего оправдания. И мы умерли вместе с нашим Агнцем на жертвеннике и воскресли благодаря Его оправданию. Откуда мы знаем? Потому что Его Жизнь, воскресившая Его из того мертвого состояния, та же самая Жизнь воскрешает нас из нашего мертвого мирского состояния в новое творение во Христе Иисусе, и затем Святым Духом мы запечатаны в Царство Божье до дня нашего искупления.
E-189 So not my New Year's message here at twelve-thirty, or twenty minutes till one, but my advice is to you, Christian, you who love God: when you come to God's brass altar of judgment, and you want to be born again, just lay yourself upon there. Don't expect to pick up again; you're going to die. That's the end of you. That's all. If you don't do it, if you don't feel like you can do that, don't, don't try it, it won't work; deeply, sincerely. With about ten pages more of this lesson here, or more, Scriptures, I quit.
But lay yourself upon God's brazen altar of God's judgment and become just as dead to the world as Christ was. See? Come just as dead as the judged serpent was in the garden of Eden, had done been represented in the form of a brass serpent: no life at all in it at all; all of its life was gone. Christ was lifeless; they took Him from the cross and buried Him in the grave. He was--He was dead. And then He rose for our justification. And we die with our Lamb on the altar and are raised again for--in His justification. How do we know? Because His Life that raised Him from that dead condition, that same Life raises us from our dead condition of the world into a new creature in Christ Jesus, and then by the Holy Ghost we're sealed in the Kingdom of God until the day of our redemption.
But lay yourself upon God's brazen altar of God's judgment and become just as dead to the world as Christ was. See? Come just as dead as the judged serpent was in the garden of Eden, had done been represented in the form of a brass serpent: no life at all in it at all; all of its life was gone. Christ was lifeless; they took Him from the cross and buried Him in the grave. He was--He was dead. And then He rose for our justification. And we die with our Lamb on the altar and are raised again for--in His justification. How do we know? Because His Life that raised Him from that dead condition, that same Life raises us from our dead condition of the world into a new creature in Christ Jesus, and then by the Holy Ghost we're sealed in the Kingdom of God until the day of our redemption.
E-190 "Истинно, истинно говорю вам: если человек не родится свыше, он не сможет понять Царство Божье". Не пытайтесь Его понять. Вы не поймете никогда. Иисус сказал, что вы не сможете понять. Просто примите Его, примите Его на основании Его Слова. Не заходите вслепую и не говорите: "О Господь, дай мне ощущение". Не нужно: "Господь, говорю Тебе". Нет. Просто скажите: "Господь, убей меня, удали из меня этот мир. Я—я—я по-прежнему люблю мирские вещи". Я имею в виду не творение, закаты солнца, и красоту, и все тому подобное, я говорю не об этом. Я думаю о похоти, нечистоте, всемирном устройстве. Все эти мирские вещи. Просто, они просто умрут, просто автоматически умрут, и вы не... они уже не держат вас. Они стали зловонными для вас: "Ох, просто не понимаю, как люди живут во всем этом!" Вы вопиете. Чем больше вы это видите, тем хуже вам становится! Так точно. Вы не можете пойти с этим на компромисс. Там не место компромиссам. Там некуда поместить себя, когда там внутри мирское. Вы умерли для этих вещей. И как вы можете, умерши однажды для этого мира, затем снова ввязываться в его вещи? Такого быть не может. Поэтому не делайте этого. Умрите для вещей этого мира.
E-190 "Verily, verily, I say unto you, except a man be born again he cannot understand the Kingdom of God." Don't try to understand It. You'll never do it. Jesus said you could not. Just accept It; accept It on the basis of His Word.
Don't walk in blindly now, and say, "O Lord, give me a sensation." Don't, "Lord, I tell You." No. Just say, "Lord, kill me; take the world out of me. I--I--I still love the things of the world." I don't mean the creation, sunsets and beauty, and stuff like that; that ain't what I'm talking about. I'm thinking about the lust, the filth, the world order, all these things of the world. Just, they just die, just automatically die, and you've got no... They've got no more hold on you. They become stinky to you, "Uh, just don't see how people live in them." You cry out. More you see of it, the worse you get. Yes, sir. You can't compromise with it. There's no place to compromise. There's no place to put yourself in there when there's world in there. You're dead to them things. And how can you, once being dead to the world, then associate in the things of it again? Can't do it. So don't do that. Die to the things of the world.
Don't walk in blindly now, and say, "O Lord, give me a sensation." Don't, "Lord, I tell You." No. Just say, "Lord, kill me; take the world out of me. I--I--I still love the things of the world." I don't mean the creation, sunsets and beauty, and stuff like that; that ain't what I'm talking about. I'm thinking about the lust, the filth, the world order, all these things of the world. Just, they just die, just automatically die, and you've got no... They've got no more hold on you. They become stinky to you, "Uh, just don't see how people live in them." You cry out. More you see of it, the worse you get. Yes, sir. You can't compromise with it. There's no place to compromise. There's no place to put yourself in there when there's world in there. You're dead to them things. And how can you, once being dead to the world, then associate in the things of it again? Can't do it. So don't do that. Die to the things of the world.
E-192 Благословит вас Господь. Станьте рожденными свыше христианами. Родитесь свыше, тогда вам не придется говорить: "Это самое трудное, — вы, женщины, — для меня отпустить волосы". "Для меня это самое трудное — отпустить свой темперамент", — мужчины. "Послушай, я просто должен сказать своей жене. Я возьму ее, слушай, и я встряхну ее и скажу: 'Я знаю, что я христианин, что мне этого делать не стоит, но ты закрой рот и сядь'". Угу, не нужно этого делать. Понимаете? Вам нужно дождаться момента, когда вы сможете обнять ее и сказать: "Дорогая, это не приличествует христианке". Вот какими вы хотите стать, не правда ли? Вы можете стать такими. Понимаете? И когда мужчина бьет тебя по лицу, тебе не нужно резать его перочинным ножом. Понимаете? Мужчина бьет тебя по лицу, скажите: "Брат, по какой причине ты это сделал?" Понимаете? Вот вам, пожалуйста. Вот это христианство. Когда кто-то говорит о вас что-то плохое, вместо того, чтобы постараться устроить из этого большое представление, просто уйдите куда-нибудь незаметно и скажите: "Небесный Отец, тот человек смертен. Я молю, чтобы Ты удалил из него этот дух. Не позволяй ему это делать. Молюсь о том, чтобы Ты спас его жизнь".
E-192 The Lord bless you. Be borned again Christians. Be borned again, then you won't have to say, "It's the hardest thing," you women, "for me to let my hair grow out." "It's the hardest thing for me to let my temper go," you men. "Boy, I just have to tell my wife. I get her, boy, and I shake her and I say, 'I know I'm a Christian, oughtn't to do it, but you shut-up and you set down.'" Huh-uh, don't do that. See?
You'd like to see a time you could put your arm around her, and say, "Sweetheart, that isn't becoming to a Christian." That's the way you want to be, isn't it? You can be that way. See? And when a man slaps you on one side of the face, you don't have to cut him down with a pocketknife. See? A man slaps you on one side of the face, say, "Brother, what reason did you do that for?" See? There you are. That's Christianity. When somebody says something evil about you, instead of just trying to make a big show of it, slip off somewhere and say, "Heavenly Father, the man is a mortal. I pray that You will take that spirit out of him. Don't let him do that. Pray You save his life."
You'd like to see a time you could put your arm around her, and say, "Sweetheart, that isn't becoming to a Christian." That's the way you want to be, isn't it? You can be that way. See? And when a man slaps you on one side of the face, you don't have to cut him down with a pocketknife. See? A man slaps you on one side of the face, say, "Brother, what reason did you do that for?" See? There you are. That's Christianity. When somebody says something evil about you, instead of just trying to make a big show of it, slip off somewhere and say, "Heavenly Father, the man is a mortal. I pray that You will take that spirit out of him. Don't let him do that. Pray You save his life."
E-194 Не говорите этого: "Господь, я знаю, что мне не следовало этого говорить". Вот, вы, может, не произнесете этого своими устами, но это у вас в сердце. Понимаете? Имеет значение ваше сердце, понимаете. Когда вы родились свыше от Духа Божьего, вы действительно любите всех. Так вот, вам не нравятся их привычки и тому подобное, не желаете принимать в этом участия. Нет, господа. Держитесь подальше от мирских вещей, но просто храните себя незапятнанными. И единственное, как вам нужно это сделать, это направлено изнутри наружу, подобно как голубь приводит в порядок свои перья, понимаете. Ему не нужно приводить их в порядок словами: "Так вот, сегодня я должен вытереть все это", — и потом наподобие этого. Нет, у него внутри имеется масло, потому что это голубь, просто хранит его в чистоте. Понимаете? Это верно.
E-194 Don't say, "Lord, I know I oughtn't to say it." Well, you might not say it with your lips, but mean it in your heart. See? It's your heart's what counts. See? When you're borned again of the Spirit of God, you actually love everybody. Now, you don't love their ways and things like that, don't want to partake of it. No, sir. Stay away from the things of the world, but you just keep yourself spotless. And the only way you have to do it, it comes from the inside out, like the dove fixing his feathers. You see? He don't have to fix them, say, "Now, today I must wipe all this off," and then like that. No, he's got a oil on the inside of him because he's a dove, just keeps him clean. See? That's right.
E-195 Вы сделаете это? Вы примете Его подобным образом? Это мое увещевание к вам в это преддверие Нового года. Я увещеваю эту небольшую скинию. Как я люблю вас, как я люблю эту небольшую группу людей! Как мне хотелось бы когда-нибудь приехать, пройти по этому зданию и просто посмотреть. Знаете, что я всегда жаждал увидеть? Исполненную Духом церковь, что грех не сможет даже приблизиться к ней. Как только один член сделает что-то неправильное, Дух тут же назовет это. Он будет бояться присоединяться к христианам до того, как признает это и исправит это, потому что его назовут прямо на собрании, когда вы собираетесь. Вы видите, разве это не было бы прекрасно? Тогда нечистый войдет и сядет среди вас, первое же, что вы увидите, Святой Дух проговорит таким образом, что откроет тайны их сердца, понимаете, расскажет им. Так вот, если это будет действовать с одним, это будет действовать и с другим. Вы понимаете? Понимаете? И все в молитве, все вы как одно подразделение, один человек, просто один человек, как мы члены этого Тела, которое действует, все рождены свыше от Духа Божьего, исполненные тем же Духом, крещенные в то же Тело. Разве это не будет замечательно? Так вот, мы можем иметь это, Бог обещал это нам. Но сначала — смерть, погребение и воскресение с Ним.
E-195 Won't you do that? Won't you receive Him like that? That's my persuasion to you on this New Year's eve. I persuade this little Tabernacle. How I love you, how I love this little group of people. How I would like to come in sometime, walk down through this building, and just look. You know what I've always longed to see? A church filled with the Spirit, that sin could not even be around it. As soon as one member done something wrong, the Spirit would call it right out. He'd be afraid to join himself with the Christians before confessing it and making it right, because he'd be called right out at the meeting when you get together. You see there? Wouldn't that be lovely? Then the unclean come in and set down among you, the first thing you know, the Holy Spirit speaks in such a way that reveals the secrets of their heart (See?), telling them. Now, if it'll work on one, it will on the other. See, see? And everybody in prayer, all of you as one unit, one person, just one person, like we're all members of this body moving right along, all borned again of the Spirit of God, filled with the same Spirit, baptized into the same body, wouldn't that be wonderful? Now, we can have it. God promised it to us. But first, death, burial, and resurrection with Him.
E-196 Давайте сейчас склоним свои головы для молитвы. Здесь также лежат платочки. Святой Бог, мы осознаем, Господь, святость нахождения на этом месте. Мы осознаем, что находимся в Доме Божьем. Мы включены, связаны с Телом Христовым, которое есть Дом Божий. Члены этого Тела собрались вместе. Один едет из одного места, а другой — из другого, собираются вместе. И сегодня, по поводу этого урока воскресной школы, он был длинным и затянутым. Но, Отец, я верю, что это назначено Тобой, что это должно было быть таким вот образом, чтобы мы поняли, что значит рождение и воскресение. Что значит родиться свыше. Мы должны, сначала первое, для того, чтобы родиться свыше, мы должны умереть. Ты не меняешь Своих Законов. Закон природы по-прежнему обеспечит. Закон природы гласит, что любое семя сначала должно умереть, чтобы родиться заново. И мы осознаем, что нам тоже необходимо умереть, чтобы родиться заново. И столь многие, Господь, сегодня, я молю, чтобы Ты простил нас, столь многие полагались на какие-то свои переживания, что они утверждают, что родились заново. Но плоды их жизни показывают, что это... они выросли не на том дереве.
E-196 Let us bow our heads now for prayer. There's some handkerchiefs laying here also.
Holy God, we realize, Lord, that the sacredness of standing in this spot... We realize that we are in the House of God. We're in, associating with the Body of Christ, which is the House of God. The members of the Body are assembled together. There's one coming from one place, and one another, gathering together. And today on this Sunday school lesson, it's been long and drawed out. But, Father, I believe that it's ordained of You, that it should be this way, that we might understand what birth and resurrection mean, what it means to be borned again. We have to... First things first, we have to die in order to be borned again. You never change Your law. The law of nature still provides. The law of nature is that any seed must first die in order to be borned again. And we realize that we too must die in order to be born again. And so many, Lord, today, I pray You forgive us, so many has depended upon certain experiences they had, that they claim they're borned again. But the fruits of their life shows that it--they were brought on the wrong tree.
Holy God, we realize, Lord, that the sacredness of standing in this spot... We realize that we are in the House of God. We're in, associating with the Body of Christ, which is the House of God. The members of the Body are assembled together. There's one coming from one place, and one another, gathering together. And today on this Sunday school lesson, it's been long and drawed out. But, Father, I believe that it's ordained of You, that it should be this way, that we might understand what birth and resurrection mean, what it means to be borned again. We have to... First things first, we have to die in order to be borned again. You never change Your law. The law of nature still provides. The law of nature is that any seed must first die in order to be borned again. And we realize that we too must die in order to be born again. And so many, Lord, today, I pray You forgive us, so many has depended upon certain experiences they had, that they claim they're borned again. But the fruits of their life shows that it--they were brought on the wrong tree.
E-198 В этом моя причина, Отец, когда сегодня утром спрашивал, если брат Невилл скажет мне, чтобы изложил Послание, я просто преподам урок воскресной школы. И поэтому, Отец, я исполнил это с—с любовью и всем своим сердцем, чтобы люди могли это понять, не основывались на каком-то своем незначительном переживании, а основывались исключительно на своей ежедневной жизни; как они живут в то время, когда они в церкви, и как они живут, когда снаружи приходит сильное давление. Бегут ли они ко Кресту за помощью, когда приходят трудности, или же они ходят в собственном духе и собственных мыслях? Когда на них сердятся, они раздражаются в ответ? Вот в этом вопрос, Отец. И когда мы понимаем, что это совершенно невозможно, чтобы кто-то из нас спас другого, что Бог проложил правильный путь, вседостаточную Жертву, и Это единственный Путь, которым мы сможем прийти. Не через какую-то церковь, какое-то вероучение, какую-то деноминацию, какое-то ощущение, но путем Христа. Когда первый человек, праведный умер, он умер на жертвеннике вместе со своим агнцем. И до самого нынешнего часа, каждый прочий праведный человек должен умереть на медном Божьем жертвеннике вместе со своим Агнцем, Христом Иисусом. Тогда мы умерли вместе с Ним и воскресли заново, в новой Жизни. Даруй это, Господь, чтобы это не обошло стороной ни одно находящееся здесь сердце.
E-198 That was my reason, Father, as this morning asking if Brother Neville spoke to me to bring a message, I'd just teach Sunday school. And therefore, Father, I've done it with--with love and with all my heart, that the people might know, that--to not rest upon some little experience they had, but to rest solemnly on their day-by-day life; how they live in the times when they're in the church, and how they live when the--the great strain comes on the outside. Do they flee to the cross for help when trouble arises, or do they walk in their own spirit and own thoughts? Do they rile back when they're riled upon? That's this question, Father. And when we see that it's totally impossible for any of us to save the other, that God has made an appropriated way, a--a all-sufficient Sacrifice, and It's the only way that we can come, not by any church, any creed, any denomination, any sensation, but by the way of Christ... As the first man, the righteous died, he died on the altar with his lamb. And to this very hour, every other righteous man has to die on the brazen altar of God with his Lamb Christ Jesus. Then we are dead with Him and raised anew in a new Life. Grant it, Lord, that it won't miss any heart in here.
E-199 Дай нам сегодня обдумать это, Господь, когда мы вернемся сегодня после обеда в семь тридцать, чтобы начать здесь сегодня вечером серию собраний с проповедями. Молю, чтобы Ты благословил каждого Твоего слугу в этот вечер сильными Посланиями, Господь. Даруй это. Пусть наши души наполнятся. Эти люди, проехавшие такое большое расстояние, чтобы приехать, пусть... так наполнятся Евангелием силы Божьей в этот канун Нового года, что они уедут отсюда счастливыми и радостными. Даруй это, Господь, подавая им духовную Пищу на наступающий год. Даруй это. Прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим. И Ты сказал: "Если вы не простите от своего сердца каждому человеку его беззаконий, то и ваш Небесный Отец не простит вас". Поэтому, Господь, мы прощаем каждого. Мы, верою, в это утро возлагаем свои души на жертвенник, выжигаем из себя каждую частицу мирской жизни, Господь. Пусть дым поднимется над нашей жертвой, Господь, и станет приятным благоуханием в Твоих ноздрях. Даруй это, Господь, поскольку мы возлагаем не сгоревшего агнца, но возлагаем себя туда как грешников, чтобы сгореть как грешники и перемениться в ягнят через новое рождение. Даруй это, Господь.
E-199 Let us think it over today, Lord, as we return this afternoon again at seven-thirty to begin here a series of meetings in preaching tonight. I pray that You'll bless every one of Your servants tonight with mighty messages, Lord. Grant it. May our souls be filled. These people that's drove so far to come in, may there--be so filled with the Gospel of the power of God through this New Year's eve, that they'll go away from here happy and rejoicing. Grant it, Lord, giving them spiritual Food for the coming year. Grant it.
Forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. And You said, "If you from your heart do not forgive every man his trespasses, neither does your heavenly Father forgive you." So, Lord, we forgive everyone. We by faith this morning lay our souls upon the altar; and burn every bit of the life of the world out of us, Lord. May the smoke come up from our sacrifice, Lord, and be sweet-smelling odor in Your nostrils. Grant it, Lord, as we don't lay a burnt lamb, but lay ourselves up there as sinners to be burned as sinners, and changed into lambs of a new birth. Grant it, Lord.
Forgive us of our trespasses, as we forgive those that trespass against us. And You said, "If you from your heart do not forgive every man his trespasses, neither does your heavenly Father forgive you." So, Lord, we forgive everyone. We by faith this morning lay our souls upon the altar; and burn every bit of the life of the world out of us, Lord. May the smoke come up from our sacrifice, Lord, and be sweet-smelling odor in Your nostrils. Grant it, Lord, as we don't lay a burnt lamb, but lay ourselves up there as sinners to be burned as sinners, and changed into lambs of a new birth. Grant it, Lord.
E-201 Потом, не введи нас в искушение, но избавь нас от зла; зла болезни, зла угнетенности. Исцели каждого находящегося сегодня утром в этом здании. Каждый больной пусть сегодня исцелится, Господь. Я говорю эти слова во Имя Господа Иисуса, чтобы горы, находящиеся перед этими людьми, пусть они все сдвинутся сегодня. Если это болезнь, если это похоть, если это страсти, если это что-то мирское, пусть это будет удалено с пути и пусть Божье Слово придет и проявится в их жизни. Избавь нас от зла; ибо Твое есть Царство, Господь, и сила, и слава вовеки. Аминь.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Пожмите сейчас друг другу руки.
Люблю Его...
Просто повернитесь и скажите: "Приветствую, мой брат, приветствую!"
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Продолжай играть дальше.
Люблю Его, люблю Его,
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Пожмите сейчас друг другу руки.
Люблю Его...
Просто повернитесь и скажите: "Приветствую, мой брат, приветствую!"
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Продолжай играть дальше.
E-201 And then lead us not into temptation, but deliver us from evil; the evil of sickness, the evil of depressed. Heal everyone that's in the building this morning. Every sick person may be healed today, Lord. I speak these words in the Name of the Lord Jesus, that the mountains that lays before the people, may they all be moved today. If it's sickness, if it's lust, if it's passions, if it's anything of the world, may it move out of the way, and let the Word of God come in and be made manifest in their life. Deliver us from evil; for Thine is the Kingdom, Lord, and the power, and the glory, forever. Amen.
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, shake one another's hand.
I love Him, I... (Just turn right around, say, "Greetings, my brother, greetings.")
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (Keep on playing.)
I love Him, I love Him
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Now, shake one another's hand.
I love Him, I... (Just turn right around, say, "Greetings, my brother, greetings.")
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree. (Keep on playing.)
E-202 Хочу поблагодарить каждого из вас за всю вашу доброту в этом прошедшем году. Наверное, я приступлю к своему Посланию сегодня вечером, если будет угодно Господу, в семь тридцать. Хочу поблагодарить Чарли и Нелли, и Родни с его женой за их доброту, в охотничий сезон, когда я бываю там, они обходятся со мною так, будто я их отец или их брат. И ко всем вам, которые были так добры ко мне, благодарю вас. Брат и сестра Даух, и брат Райт, также брат Бен, и многие, все—все вы, брат Палмер и, вы знаете, остальные из Джорджии, отовсюду, благодарю вас. Между прочим, отец Марджи, вчера звонили и сказали, что он заболел. Марджи и Родни здесь? Нет? Как старик? [Брат в собрании говорит: "Может, ему стало чуть лучше".— Ред.]
Давайте просто, медленно, давайте помолимся.
Давайте просто, медленно, давайте помолимся.
E-202 I want to thank each one of you for all your kindness this past year. I'll probably get my message tonight, the Lord willing, at seven-thirty. I want to thank Charlie and Nellie, and Rodney and his wife, for their kindness, hunting season as I was down there, and they treated me as if I was their father or their brother. To all you people that's been so kind to me, thank you. Brother and Sister Dauch, and Brother Wright, oh, so--Brother Ben, many, oh, all you people, Brother Palmer and, you know, all of you from Georgia, all around everywhere, thank you.
By the way, Margie's father, they called yesterday and said he was sick. Is--is Margie and Rodney here? They're not? How is the old fellow? [A brother in the congregation says, "He might be just a little bit better."--Ed.] Let's just, slowly, let's pray.
By the way, Margie's father, they called yesterday and said he was sick. Is--is Margie and Rodney here? They're not? How is the old fellow? [A brother in the congregation says, "He might be just a little bit better."--Ed.] Let's just, slowly, let's pray.
E-204 Небесный Отец, несколько недель назад я сидел на небольшом сельском крыльце далеко в Кентукки у дороги. Там сидел пожилой папочка в комбинезоне и выцветшей синей рубашке, дрожал. Взял его за руку и понял, что он приближается к концу. Пожилая мать пригласила меня в дом отведать печенья с соусом. Господь, они только проявляют почтение к Твоему Слову. Сейчас он едва здесь держится, он уходит от нас. Не допусти, чтобы он умер грешником, Господь. Может быть, это наша... вина Твоего слуги, Господь. Тот несчастный старик, не знающий ничего, кроме разбивания глыб и заработка на жизнь для своих детей, но я обнаружил в нем приятный, нежный дух. Не допусти, чтобы он умер грешником. Его дочь — одна из нас, Господь. И как пожилая Марджи, боль в тех плечах, и как она служила мне и старалась приготовить мне постель, чтобы поспал там, и завтрак на столе, и она, и Нелли, и Чарли, и все остальные, матушка Кокс. "И она плакала, — сказали, — по телефону. Ее папа уходит". Это ее папа.
E-204 Heavenly Father, a few weeks ago I set on the little country porch way back up on the road in Kentucky. An aged old daddy set out there with his overalls on and his faded blue shirt, trembling. Took him by the hand and seen that he was nearing the end... A little old mother invited me in to have some biscuits and gravy. Lord, they were only respecting Your Word. Now, he's just barely here; he's leaving us. Don't let him die a sinner, Lord. Maybe it's been our--Your servant's, Lord, fault. That poor old man, knowing nothing but beating out the clods and making a living for his children, but I found in him a good gentle spirit. Don't let him die a sinner. His daughter is one of us, Lord. And how little old Margie, them little shoulders aching, and how she's ministered to me and trying to make me a bed to sleep in down there, and a--a breakfast at the table, and her, and Nellie, and Charlie, and all of them, mother Cox. "And she's crying," they said, "on the phone. Her daddy is going." That's her daddy.
E-205 Господь, подойди сейчас к той кислородной палатке, постучись не в палатку, а в ту палатку двери его сердца. Может быть, некоторые из нас еще не выполнили свою обязанность сходить к нему, Господь. Некоторые другие Твои слуги, может быть, в его молодости, когда его разум схватывал быстро, может быть, это наша вина, Господь, что мы не убедили его. Тогда прости нас, Господь, и введи его в Свое Царство. Даруй это, Отец. Сейчас мы передаем его Тебе. И если это возможно или есть в Твоем великом плане, если Ты поднимешь его, Господь, может быть, некоторым из нас представится еще возможность поговорить с ним. Однако, наша мольба — о его душе, Господь, потому что очень скоро она отправится в путь, похоже на то, уплывет в неведомую даль, о-о, не имея лоцмана, никого, кто проведет его там сквозь туман и мглу. Он собьется с пути, Господь. Пусть к нему сегодня утром придет Лоцман, знающий путь, поставит его маленький кораблик у борта древнего корабля Сиона. Когда он отправится в путь, он обязательно достигнет земли безопасно. Даруй это, Отец. Мы передаем сейчас его Тебе, во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Люблю Его, люблю Его,
Давайте поднимем руки.
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
Люблю Его, люблю Его,
Давайте поднимем руки.
Он прежде возлюбил
И на Голгофе искупил
Спасенье мне.
E-205 Lord, come to that oxygen tent just now; don't knock on the tent, but that tent of the door of his heart. Maybe some of us hasn't fulfilled our duty to go to him, Lord. Some of Your other servants, maybe in his young days when his mind was alert, maybe it's our fault, Lord, that we didn't persuade him. Then forgive us, Lord, and take him into Thy Kingdom. Grant it, Father. We commit him to You now. If it be possible, or be in Your great plan, if You'll raise him up, Lord, maybe some of us will have a chance to talk to him yet. However, our plea is for his soul, Lord, 'cause it's going to take its journey pretty soon, it seems like, sailing out into the unknown yonder, oh, with no pilot, no one to guide him through the fog and mist yonder. He'll lose his way, Lord. May the Pilot that knows the way, come to him this morning, anchor his little ship against the side of the old ship of Zion. When he takes his journey, he'll be sure to land in safety. Grant it, Father, we commit him to You now, in the Name of Jesus Christ. Amen.
E-206 Вечером постараюсь управиться с Посланием немного быстрее, чем утром. Сейчас ускользаю. Если бы я мог взять всех вас к себе домой, угостить всех вас хорошим обедом. Я непременно угостил бы, если бы мог. Но я надеюсь, что Господь по-настоящему питает вас, говоря духовно, в Его благости и милости, что вы поймете это и достигнете полного возраста Того, которого вы любите, вашего Спасителя Иисуса Христа. Теперь, когда мы будем выходить из этого здания и поднимемся для молитвы, роспуска, мы хотим спеть нашу песню, и непременно повинуйтесь этому: "Имя Иисуса ныне". Так вот, через минуту мы сделаем объявление, объявим, как только споем нашу песню. Хорошо.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко Мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне (сладко Мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя ты возьми святое,
Как защиту от оков.
Послушайте сейчас вот что.
Если враг грозит бедою (что вы делаете?),
Повторяй то Имя вновь.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя Иисуса ныне
Ты возьми, дитя скорбей,
И неси в земной долине,
Он даст мир душе твоей.
Имя то (Имя то) сладко мне (сладко Мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя то сладко мне (сладко Мне),
Радость здесь и в вышине.
Имя ты возьми святое,
Как защиту от оков.
Послушайте сейчас вот что.
Если враг грозит бедою (что вы делаете?),
Повторяй то Имя вновь.
Имя то сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
Имя то (Имя то) сладко мне,
Радость здесь и в вышине.
E-206 I love Him, I love Him (Let's raise our hands.)
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Tonight I'll try to be a little quicker with the message, not as I was this morning. Now, slip away. I wish I could take you all up home with me, give you all a good dinner. I'd sure do it if I could. But I hope that the Lord gives you a--a real meal, spiritually speaking, in His goodness and mercy, that you'll see it and grow unto the full statue of Him that you love, your Saviour, Jesus Christ.
Now, as we leave the building, and stand for prayer, dismissal, we want to sing our song, and be sure that you obey it, "Take The Name Of Jesus With You." All right. You're going to dismiss...?... Now, we're going to make announcement just in a moment, got announcement soon as we sing our song. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name (Precious Name), (O how sweet!)
Hope of earth and joy of... (Lord Jesus, heal these people...?...)... (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare; (Listen, now what?)
When temptations 'round you gather, (What do you do?)
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name (Precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
Because He first loved me
And purchased my salvation
On Calvary's tree.
Tonight I'll try to be a little quicker with the message, not as I was this morning. Now, slip away. I wish I could take you all up home with me, give you all a good dinner. I'd sure do it if I could. But I hope that the Lord gives you a--a real meal, spiritually speaking, in His goodness and mercy, that you'll see it and grow unto the full statue of Him that you love, your Saviour, Jesus Christ.
Now, as we leave the building, and stand for prayer, dismissal, we want to sing our song, and be sure that you obey it, "Take The Name Of Jesus With You." All right. You're going to dismiss...?... Now, we're going to make announcement just in a moment, got announcement soon as we sing our song. All right.
Take the Name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe;
It will joy and comfort give you,
Take it everywhere you go.
Precious Name (Precious Name), (O how sweet!)
Hope of earth and joy of... (Lord Jesus, heal these people...?...)... (How sweet!)
Hope of earth and joy of heaven.
Take the Name of Jesus with you,
As a shield from every snare; (Listen, now what?)
When temptations 'round you gather, (What do you do?)
Just breathe that holy Name in prayer.
Precious Name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious Name (Precious Name), O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.
E-207 Теперь запомните, я верю, что Иисус Христос говорит это каждому человеческому существу, о Своем первом Учении: "Если человек не родится от воды, — (это Слово, омовение водой посредством Слова), — и Духа, — (это Святой Дух, Святой Дух, подтверждающий Слово), — он не сможет увидеть Царство Небесное". Вы верите этому? Видите? "Водой", — омовение водой посредством Слова, Слово и Истина, Он есть Истина. "Вода и Дух", — Дух, приходящий вместе со Словом для подтверждения Слова, оживляющий Бога во мне. Видите? Мы не сможем понять Царство Небесное, пока это не произойдет. Тогда, когда это начинает происходить, тогда мы видим в себе Слово, рожденные от Слова и от Духа, проявляющего Себя, ведущего меня не в сторону от Слова; Дух ведет меня к Слову, и Слово живет во мне, проявляет Бога в вашей жизни!... вы никогда не поймете Царство Божье и никак не сможете войти в него. Благословит вас Бог.
Брат Невилл.
Брат Невилл.
E-207 Now remember, I believe that Jesus Christ says this to every human being on His first doctrine, "Except a man be born of the water (That's the Word, washing of the water by the Word.) and of the Spirit (which is the Holy Spirit, the Holy Spirit confirming the Word), he cannot see the Kingdom of heaven." Do you believe that? See? Of the water, washing of the water by the Word, Word and Truth, He is the Truth. Water and Spirit, the Spirit coming with the Word to confirm the Word, making God live in me... See? We cannot understand the Kingdom of heaven till that's happened. Then when that begins to happen, that we see the Word in us, born of the Word and of the Spirit, manifesting Itself, leading me not away from the Word; the Spirit leads me to the Word, and the Word living in me, making God manifest in your life, you'll never understand the Kingdom of God and can no wise enter into it. God bless you. Brother Neville.